请帮忙翻译下面这句话,非常急!(请不要用机器翻译的)

非常抱歉,以下的这些问题我们在大批量生产订单的时候会全部按照正确样品来做。电源线引线的长度我们会按照最少64CM的标准前后网用二个环的,同上次送样。在昨品包装方面我们也会... 非常抱歉,以下的这些问题我们在大批量生产订单的时候会全部按照正确样品来做。
电源线引线的长度我们会按照最少64 CM的标准
前后网用二个环的,同上次送样。
在昨品包装方面我们也会改善,避免产品在碰撞后受到损伤。
展开
 我来答
ramlogo
2010-10-22 · TA获得超过172个赞
知道小有建树答主
回答量:230
采纳率:0%
帮助的人:185万
展开全部
首先我要跟你说一下,你的这段中文都写得不明不白!要不就缺主语,要不就缺宾语,你怎么搞的?要不是看你急我才不帮你翻译。

Firstly, I am apologize for any inconvience.
The order will be manufactured as the same of the working sample.
The following problems are sloved:
a) Accroading to the standard, about the length of power source cable, we will make it 64 CM at least.
b) There will be two rings at the front and at the back of the net respectively, as the latest sample.
c) We will improive the packing to avoid any damange when crashs.

Best Regards,
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Rocksuzhou
2010-10-22 · TA获得超过7125个赞
知道大有可为答主
回答量:1512
采纳率:0%
帮助的人:1930万
展开全部
Sorry, when we manufacture the mass production order, we will totally follow the correct sample to solve such issues.
The lead length of the power line will be followed the standard for at least 64cm.
Two rings will be used on the front and back net, which is the same as the last sample delivered.
We will also improve our product package to avoid the product damage caused by collision.
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
frank19840130
2010-10-22 · TA获得超过137个赞
知道答主
回答量:146
采纳率:0%
帮助的人:112万
展开全部
Sorry, Regarding the below problem, we will do the production as the approval sample.

The lead length of the power line will be followed by the standard of at least 64cm.

Two rings will be used on the front and back net, which is the same as the last time delivered sample.

We will also improve package to avoid the product damage caused by collision.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式