吐槽是什么意思啊?
8个回答
2015-02-10
展开全部
日本动漫里面的吐槽和闽南语里面的“吐槽”的意思不完全一致。
中文里的“吐槽”除了动漫里的意思之外,还有“挖苦”“抱怨”“找茬”等意思。
日本动漫里的“吐槽”,简单说,就是从对方的行为或者语言中找一个有趣的切入点,发出感慨或者疑问。
意思是在对方(同伴、朋友、亲人均可)面前,不配合对方,有意不顺着同伴或朋友的意思说话。在同伴或朋友说场面话或大话的时候,故意说实话,揭穿场面话或大话,不给同伴或朋友任何面子。不过在很多时候,带有相当的戏谑和玩笑的成份。字面意思为“往人家碗里面吐呕吐物”,引申为不给人家面子,当面揭穿数落的意思。
大家经常在动漫作品中的电视里看到二人搞笑类节目——漫才(まんざい),下面给出吐槽的解释:"漫才是什么?” 起初拿到初翻的时候, 发现全译作了相声, 虽然不中亦不远矣,然而考虑再三, 在心中翻滚的漫才魂的鼓动无法抑制的情况下, 终于决定还是照翻漫才, 并附上这一段废话作为解释。
基本上, 漫才是由名为“万岁”(和漫才同音)的古曲艺发展而来的传统艺术, 以两人的滑稽问答为中心, 形式类似我国相声(准确的说是对口相声,当然也有类似群口相声的“群体漫才”。另有“落语”,其更像单口相声), 然而本质差的不少。普遍而言, 漫才分工为发呆役(boke)和吐槽役(tsukkomi),相当于我国相声里的逗哏和捧哏,但是又不完全等同。之所以说不完全等同,是因为中日两国各自的文化生活中,人们的槽点(也就是笑点,相声术语说就是包袱)会有一些不同,这也就是有人学了几年的日语,看漫才却不知笑点在哪里的原因。在漫才文化发达的大阪,更是上至80岁老太太,下至一年级小学生,全民都“吐得一手好槽”。这有点像中国的哏都——天津卫,你可以不会逗(呆),但你不能不会捧(吐),不然你就真的没有一点幽默感了。怎样才是发呆, 怎样才是吐槽呢? 并不仅限于语言, 可以包括动作, 乃至一般的行为。
然而这种行为往往不合常理, 比如樱木常说“我是天才”, 又比如唐僧唱《only you》, 都是boke行为。自然相对的, 以过激的言语、 动作等反应对发呆者进行教育指正的, 这就是吐槽了--樱木说“我是天才”时,赤木以拳头砸他,唐僧唱《only you》时至尊宝说"哦你妈个头啊哦"!动画中有名的漫才组合无数。
比如宗介和千鸟, 宗介的呆劲大家都知道吧;至于千鸟要手中的纸扇, 那则是吐槽的神器, 无以企及的最终杀招;自然,也不限于两人, 常见的群体漫才如乱太郎三人组, GA六人组, 阿滋七人组等等。这都是漫才技巧在动画中的体现。
然而回过头去再看漫才本身, 或许和我国青年的sense实在是不合了, 留存的终究只有正面的推掌、头顶的手刀、颌下的指突,乃至高位的逆十字固定等等的吐槽方法以及更数不胜数的技巧了……其实漫才在日本年轻一代中也很不得志。哪个国家的传统艺术都面临危机啊……[1]
2含义分歧
编辑
这个词也有抱怨,找茬,吐苦水的意思,一些人将它等同于“抱怨”“吐苦水”“找茬”来使用,认为这样使用既没有了其他几种用法的贬义和侮辱的性质,又能达到自己想表达的意思,并且语气俏皮,容易使人接受。而某些死忠的动漫党和ACG党认为,“吐槽”是“突っ込み”的日语翻译,“突っ込み”并不等于“抱怨”“吐苦水”“找茬”,不能简单地将它等同于发表看法和感想。比如说发表一篇帖子,洋洋洒洒长篇大论,然后称其为吐槽,或者回别人的贴子,语含讥讽,指桑骂槐,阴阳怪气,愤世嫉俗,也说是吐槽,这都是典型的误用。两种说法各执一词,尚无定论。
3日语中的“吐槽”
编辑
中文里的“吐槽”除了是突っ込み的翻译之外,还有“挖苦”“抱怨”“找茬”等意思,可同等使用。[2]
日语中的“吐槽”(突っ込み)和中文里的“吐槽”意思并不完全一致,日语中的“吐槽”应具备如下特点:
被动性
吐槽的本质,是回应,即对他人的言论或行为所作出的反应。对话中第一个发言的不叫吐槽,称不上对话的更不是。比如凉宫第二话开头男主的大段独白,虽然语气很像,但只是一个人在那里说,所以不能算吐槽。再比如一些人发帖子——我今天如何如何碰到什么事,我觉得如何如何,然后说“我只是吐槽而已”,这也不是吐槽,但如果下面有人回复“其实你只不过是闲的蛋疼而已吧”,这就是吐槽了。有一种反驳贴,复制别人的话,然后逐条批驳,这倒符合吐槽的这一特点。另外咆哮体其实也是很标准的吐槽。
客观性
绝大部分吐槽都是针对被吐槽者离谱的言行而产生,没有离谱就没有槽点。被吐槽者的言行一般都有些不正常的地方,而对其吐槽的内容也必须公正客观毫无争议。比如此方说“果然还是宅在家里一辈子舒服啊~”,小镜吐槽“会那样想的只有你吧!”,这类吐槽体现了普遍的价值观。宗介对千鸟说“你有被害妄想症吗”,千鸟怒曰“轮不到你来说!”,这也是一个好的吐槽,因为宗介贼喊捉贼……举个反例,此方说“小镜你也多做点家务的话也是会进步的哦~”,小镜“要你管!”,这句要你管看似吐槽,实则不然,因为此方说的完全没有错,小镜这句话只是害羞的、无力的傲娇式反驳而已,只能说是二人之间的对话,不是吐槽。还有,即使话题的对象是吐槽者本人,吐槽者也不能融入过多的个人感情和表达过多的个人特点。比如银桑有时候说一些意味深长的话,或者是黄段子,按设定来说神乐一个小姑娘应该听不懂,但她还是十分快速地进行了吐槽,这就是在吐槽的那一瞬间,神乐这个角色的思维转变成了普通观众的思维,由此也可见,吐槽其实无所谓谁来吐,只要内容是站在一般大众的立场上,思维方式是以普通人正常人的角度就可以。
单向性
吐槽不会期待对方的回应,通常都是对话的结尾,句式以反问为主,语气多为佯怒状和哭笑不得状。常见的如“你这人真是……”“你这是闹哪样啊?”“什么啊那是?”“一般会那样做吗?”“你是哪个年代的人啊!?”……被吐槽者一般是不会回答这种反问的,如果是需要回答的,那就不是吐槽。
简短性
吐槽一般也就一句话,不会太长。如路飞一大块肉一口吞,众人:“好快!”,短短两个音节,配合画面,路飞那淡定的表情,效果立现。如果吐槽者罗里吧嗦的说一大堆,反而不美。
通俗性
吐槽的内容应该浅显易懂,一般是大家都应该知道的东西,小众的、古老的捏他,掺杂了吐槽者个人的特殊经历,或者在逻辑理解上需要绕点弯的高端笑话,效果都不会好。不过作品中也经常利用这些来反吐槽,比如“你这谁听得懂啊?”“这个捏他恐怕要对上点年纪的人说才行……”“意义不明!”……
娱乐性
吐槽的目的,是为了指出对方话语或行为的离奇之处,吐槽者的态度,大多是一种揶揄或者感叹。任何包含指责与愤怒的攻击性发言都不算是吐槽,虽然吐槽看起来很像讽刺挖苦,但吐槽不存在恶意。在作品中,吐槽常常被用来提醒、引导观众,将笑点升华扩大至最佳。吐槽者应秉承娱乐至上的精神,站在第三者的角度指出包袱所在,除此之外别无他意。
综上所述,吐槽是一件很有艺术性、娱乐性和技术含量的事情,我们不但要走出滥用错用的误区,还应该精益求精,提高吐槽的质量与水准,力求简练而不简单,深刻而不苛刻。祝大家勤学苦练,发奋图强,争取早日吐得一手好槽,尽情徜徉在耍嘴皮子的海洋之中。
总之,吐槽是针对被吐槽人的离谱的言行,用客观公正毫无争议、又通俗简短的方式回应对方,以达到揶揄或感慨的娱乐性的目的。[3]
中文里的“吐槽”除了动漫里的意思之外,还有“挖苦”“抱怨”“找茬”等意思。
日本动漫里的“吐槽”,简单说,就是从对方的行为或者语言中找一个有趣的切入点,发出感慨或者疑问。
意思是在对方(同伴、朋友、亲人均可)面前,不配合对方,有意不顺着同伴或朋友的意思说话。在同伴或朋友说场面话或大话的时候,故意说实话,揭穿场面话或大话,不给同伴或朋友任何面子。不过在很多时候,带有相当的戏谑和玩笑的成份。字面意思为“往人家碗里面吐呕吐物”,引申为不给人家面子,当面揭穿数落的意思。
大家经常在动漫作品中的电视里看到二人搞笑类节目——漫才(まんざい),下面给出吐槽的解释:"漫才是什么?” 起初拿到初翻的时候, 发现全译作了相声, 虽然不中亦不远矣,然而考虑再三, 在心中翻滚的漫才魂的鼓动无法抑制的情况下, 终于决定还是照翻漫才, 并附上这一段废话作为解释。
基本上, 漫才是由名为“万岁”(和漫才同音)的古曲艺发展而来的传统艺术, 以两人的滑稽问答为中心, 形式类似我国相声(准确的说是对口相声,当然也有类似群口相声的“群体漫才”。另有“落语”,其更像单口相声), 然而本质差的不少。普遍而言, 漫才分工为发呆役(boke)和吐槽役(tsukkomi),相当于我国相声里的逗哏和捧哏,但是又不完全等同。之所以说不完全等同,是因为中日两国各自的文化生活中,人们的槽点(也就是笑点,相声术语说就是包袱)会有一些不同,这也就是有人学了几年的日语,看漫才却不知笑点在哪里的原因。在漫才文化发达的大阪,更是上至80岁老太太,下至一年级小学生,全民都“吐得一手好槽”。这有点像中国的哏都——天津卫,你可以不会逗(呆),但你不能不会捧(吐),不然你就真的没有一点幽默感了。怎样才是发呆, 怎样才是吐槽呢? 并不仅限于语言, 可以包括动作, 乃至一般的行为。
然而这种行为往往不合常理, 比如樱木常说“我是天才”, 又比如唐僧唱《only you》, 都是boke行为。自然相对的, 以过激的言语、 动作等反应对发呆者进行教育指正的, 这就是吐槽了--樱木说“我是天才”时,赤木以拳头砸他,唐僧唱《only you》时至尊宝说"哦你妈个头啊哦"!动画中有名的漫才组合无数。
比如宗介和千鸟, 宗介的呆劲大家都知道吧;至于千鸟要手中的纸扇, 那则是吐槽的神器, 无以企及的最终杀招;自然,也不限于两人, 常见的群体漫才如乱太郎三人组, GA六人组, 阿滋七人组等等。这都是漫才技巧在动画中的体现。
然而回过头去再看漫才本身, 或许和我国青年的sense实在是不合了, 留存的终究只有正面的推掌、头顶的手刀、颌下的指突,乃至高位的逆十字固定等等的吐槽方法以及更数不胜数的技巧了……其实漫才在日本年轻一代中也很不得志。哪个国家的传统艺术都面临危机啊……[1]
2含义分歧
编辑
这个词也有抱怨,找茬,吐苦水的意思,一些人将它等同于“抱怨”“吐苦水”“找茬”来使用,认为这样使用既没有了其他几种用法的贬义和侮辱的性质,又能达到自己想表达的意思,并且语气俏皮,容易使人接受。而某些死忠的动漫党和ACG党认为,“吐槽”是“突っ込み”的日语翻译,“突っ込み”并不等于“抱怨”“吐苦水”“找茬”,不能简单地将它等同于发表看法和感想。比如说发表一篇帖子,洋洋洒洒长篇大论,然后称其为吐槽,或者回别人的贴子,语含讥讽,指桑骂槐,阴阳怪气,愤世嫉俗,也说是吐槽,这都是典型的误用。两种说法各执一词,尚无定论。
3日语中的“吐槽”
编辑
中文里的“吐槽”除了是突っ込み的翻译之外,还有“挖苦”“抱怨”“找茬”等意思,可同等使用。[2]
日语中的“吐槽”(突っ込み)和中文里的“吐槽”意思并不完全一致,日语中的“吐槽”应具备如下特点:
被动性
吐槽的本质,是回应,即对他人的言论或行为所作出的反应。对话中第一个发言的不叫吐槽,称不上对话的更不是。比如凉宫第二话开头男主的大段独白,虽然语气很像,但只是一个人在那里说,所以不能算吐槽。再比如一些人发帖子——我今天如何如何碰到什么事,我觉得如何如何,然后说“我只是吐槽而已”,这也不是吐槽,但如果下面有人回复“其实你只不过是闲的蛋疼而已吧”,这就是吐槽了。有一种反驳贴,复制别人的话,然后逐条批驳,这倒符合吐槽的这一特点。另外咆哮体其实也是很标准的吐槽。
客观性
绝大部分吐槽都是针对被吐槽者离谱的言行而产生,没有离谱就没有槽点。被吐槽者的言行一般都有些不正常的地方,而对其吐槽的内容也必须公正客观毫无争议。比如此方说“果然还是宅在家里一辈子舒服啊~”,小镜吐槽“会那样想的只有你吧!”,这类吐槽体现了普遍的价值观。宗介对千鸟说“你有被害妄想症吗”,千鸟怒曰“轮不到你来说!”,这也是一个好的吐槽,因为宗介贼喊捉贼……举个反例,此方说“小镜你也多做点家务的话也是会进步的哦~”,小镜“要你管!”,这句要你管看似吐槽,实则不然,因为此方说的完全没有错,小镜这句话只是害羞的、无力的傲娇式反驳而已,只能说是二人之间的对话,不是吐槽。还有,即使话题的对象是吐槽者本人,吐槽者也不能融入过多的个人感情和表达过多的个人特点。比如银桑有时候说一些意味深长的话,或者是黄段子,按设定来说神乐一个小姑娘应该听不懂,但她还是十分快速地进行了吐槽,这就是在吐槽的那一瞬间,神乐这个角色的思维转变成了普通观众的思维,由此也可见,吐槽其实无所谓谁来吐,只要内容是站在一般大众的立场上,思维方式是以普通人正常人的角度就可以。
单向性
吐槽不会期待对方的回应,通常都是对话的结尾,句式以反问为主,语气多为佯怒状和哭笑不得状。常见的如“你这人真是……”“你这是闹哪样啊?”“什么啊那是?”“一般会那样做吗?”“你是哪个年代的人啊!?”……被吐槽者一般是不会回答这种反问的,如果是需要回答的,那就不是吐槽。
简短性
吐槽一般也就一句话,不会太长。如路飞一大块肉一口吞,众人:“好快!”,短短两个音节,配合画面,路飞那淡定的表情,效果立现。如果吐槽者罗里吧嗦的说一大堆,反而不美。
通俗性
吐槽的内容应该浅显易懂,一般是大家都应该知道的东西,小众的、古老的捏他,掺杂了吐槽者个人的特殊经历,或者在逻辑理解上需要绕点弯的高端笑话,效果都不会好。不过作品中也经常利用这些来反吐槽,比如“你这谁听得懂啊?”“这个捏他恐怕要对上点年纪的人说才行……”“意义不明!”……
娱乐性
吐槽的目的,是为了指出对方话语或行为的离奇之处,吐槽者的态度,大多是一种揶揄或者感叹。任何包含指责与愤怒的攻击性发言都不算是吐槽,虽然吐槽看起来很像讽刺挖苦,但吐槽不存在恶意。在作品中,吐槽常常被用来提醒、引导观众,将笑点升华扩大至最佳。吐槽者应秉承娱乐至上的精神,站在第三者的角度指出包袱所在,除此之外别无他意。
综上所述,吐槽是一件很有艺术性、娱乐性和技术含量的事情,我们不但要走出滥用错用的误区,还应该精益求精,提高吐槽的质量与水准,力求简练而不简单,深刻而不苛刻。祝大家勤学苦练,发奋图强,争取早日吐得一手好槽,尽情徜徉在耍嘴皮子的海洋之中。
总之,吐槽是针对被吐槽人的离谱的言行,用客观公正毫无争议、又通俗简短的方式回应对方,以达到揶揄或感慨的娱乐性的目的。[3]
展开全部
“吐槽”一词,来源于闽南语,“黜臭”的音译。
在日本动漫里是“突っ込み”一词的翻译,需要注意中文里的“吐槽”和动漫里面“吐槽”的意思不完全一致。在日本动漫中,“吐槽”(“突っ込み”)是指从对方的语言或行为中找到一个漏洞或关键词作为切入点,发出带有调侃意味的感慨或疑问。例如在公共场合,不配合同伴或朋友,有意不顺着同伴或朋友的意思说话。在同伴或朋友说场面话或大话的时候,故意说实话,揭穿场面话或大话,不给同伴或朋友面子。抱怨别人的不是,毫无顾及的反驳,多指纠正呆板的或者正在发呆的人。或者指要讲出你的八卦,说你不为人知的一面。台湾将“黜臭”翻译作“吐槽”,后来此叫法传至中国大陆。近义词是“抬杠”、“掀老底”、“拆台”、“踢爆”等。
随着网络的发展,“吐槽”一词被越来越广泛地应用于互联网的论坛、微博、贴吧、网络视频等处,其含义也被延伸得很广。应用语境多为贬义,但也偶有戏谑或调侃。中文当中一般为:抱怨、找茬、不满、鄙视以及吐苦水的意思。
在日本动漫里是“突っ込み”一词的翻译,需要注意中文里的“吐槽”和动漫里面“吐槽”的意思不完全一致。在日本动漫中,“吐槽”(“突っ込み”)是指从对方的语言或行为中找到一个漏洞或关键词作为切入点,发出带有调侃意味的感慨或疑问。例如在公共场合,不配合同伴或朋友,有意不顺着同伴或朋友的意思说话。在同伴或朋友说场面话或大话的时候,故意说实话,揭穿场面话或大话,不给同伴或朋友面子。抱怨别人的不是,毫无顾及的反驳,多指纠正呆板的或者正在发呆的人。或者指要讲出你的八卦,说你不为人知的一面。台湾将“黜臭”翻译作“吐槽”,后来此叫法传至中国大陆。近义词是“抬杠”、“掀老底”、“拆台”、“踢爆”等。
随着网络的发展,“吐槽”一词被越来越广泛地应用于互联网的论坛、微博、贴吧、网络视频等处,其含义也被延伸得很广。应用语境多为贬义,但也偶有戏谑或调侃。中文当中一般为:抱怨、找茬、不满、鄙视以及吐苦水的意思。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
最接近的词恐怕是“拆台”、“抬扛”、“掀老底”.「解释」
意思是在对方(同伴、朋友、亲人都可)面前,不配合对方,有意不顺着同伴或朋友的意思说话。在同伴或朋友说场面话或大话的时候,故意说实话,揭穿场面话或大话,不给同伴或朋友任何面子。不过在很多时候,带有相当的戏谑和玩笑的成份。
字面意思为“往人家碗里面吐呕吐物”,引申为不给人家面子,当面揭穿数落的意思。动漫里面的吐槽和台湾话里面的“吐槽”的意思不完全一致。
意思是在对方(同伴、朋友、亲人都可)面前,不配合对方,有意不顺着同伴或朋友的意思说话。在同伴或朋友说场面话或大话的时候,故意说实话,揭穿场面话或大话,不给同伴或朋友任何面子。不过在很多时候,带有相当的戏谑和玩笑的成份。
字面意思为“往人家碗里面吐呕吐物”,引申为不给人家面子,当面揭穿数落的意思。动漫里面的吐槽和台湾话里面的“吐槽”的意思不完全一致。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2018-08-01 · 智睿强业展-神精绘锦程
关注
展开全部
这句话大致的意思讲的是,一个人过于在乎别人的看法和意见,希望能在这个社会立足,而学会了所谓的社交手段,并把自己按照社交守则教的那些约束自己,逐渐丧失了自己的个性。到了最后,等度过了一段时间,会觉得身心俱疲和丧失了态度和自我的虚假的自己。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
意思是在对方(同伴、朋友、亲人都可)面前,不配合对方,有意不顺着同伴或朋友的意思说话。在同伴或朋友说场面话或大话的时候,故意说实话,揭穿场面话或大话,不给同伴或朋友面子。不过在很多时候,带有相当的戏谑和玩笑的成份。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询