1个回答
展开全部
简单的说,汉化需要先分析游戏的程序,然后提取出游戏的字库文件,搞明白游戏与字体编码的适应性(不支持GBK汉字编码的硬要上,结果不是乱码就是机)。把整个游戏的剧本全部提取,然后就是漫长而又枯燥的翻译问题了。
有些游戏的选项只是一张图片,并非文字(虽然看着上面是有字,但是只是一张袋子的图片),这样的东西一般需要把这张图片从游戏程序中提取出来,自己在依样画葫芦,重新画一张汉字的,再导入回去
之后进入第二阶段,实际测试,找出问题。诸如:对错台词,显示不出来,字幕伸到屏幕外面去了,字与字之间重叠到一起去了,字幕不消失...进行改进
最后才算完工。
所以说,还是“坐享其成”吧,实在不行就自学外语
有些游戏的选项只是一张图片,并非文字(虽然看着上面是有字,但是只是一张袋子的图片),这样的东西一般需要把这张图片从游戏程序中提取出来,自己在依样画葫芦,重新画一张汉字的,再导入回去
之后进入第二阶段,实际测试,找出问题。诸如:对错台词,显示不出来,字幕伸到屏幕外面去了,字与字之间重叠到一起去了,字幕不消失...进行改进
最后才算完工。
所以说,还是“坐享其成”吧,实在不行就自学外语
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询