
一个英语句子分析
Thejudgeruledthattheevidencewasinadmissibleonthegroundthatitwasirrelevanttotheissueat...
The judge ruled that the evidence was inadmissible on the ground that it was irrelevant to the issue at hand.尤第2个从句是何从句?
那第二个that后应是evidence的同位语从句吧? 展开
那第二个that后应是evidence的同位语从句吧? 展开
3个回答
展开全部
Answer:
此句句构很简单,我想LZ楼主的困惑应该是对"on the ground that"认识不清
"on the ground that" 基于/由于....
原因状语连词,语法术语称之为"边际从属连词"(marginal subordinator)
即在英语中有一些结构本来不是连词,或者仅是随意结构,但实际上起着从属连词的作用,这种结构称之为"边际从属连词"
弄清"one the ground that"是引导原因状语从句的连词,那么此句句构就一目了然了
全句译:由于证据与当前事实毫无关联,法官判决证据不被采纳.
P.S.
补充问题回复
都告诉你了" on the ground that "是引导原因状语从句的连词短语,当然引导的是原因状语从句了.怎么能把"on the ground"与后面的"that"分开呢,那能译的通吗!
祝 学习进步!
此句句构很简单,我想LZ楼主的困惑应该是对"on the ground that"认识不清
"on the ground that" 基于/由于....
原因状语连词,语法术语称之为"边际从属连词"(marginal subordinator)
即在英语中有一些结构本来不是连词,或者仅是随意结构,但实际上起着从属连词的作用,这种结构称之为"边际从属连词"
弄清"one the ground that"是引导原因状语从句的连词,那么此句句构就一目了然了
全句译:由于证据与当前事实毫无关联,法官判决证据不被采纳.
P.S.
补充问题回复
都告诉你了" on the ground that "是引导原因状语从句的连词短语,当然引导的是原因状语从句了.怎么能把"on the ground"与后面的"that"分开呢,那能译的通吗!
祝 学习进步!
展开全部
rule 的宾语从句
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
基于证据与眼前的问题不相关,法官判决证据不予以接受。
主语 The judge
谓语 rule
that 引导rule的宾语从句
on the ground that 是固定词组,表示基于。
主语 The judge
谓语 rule
that 引导rule的宾语从句
on the ground that 是固定词组,表示基于。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询