求日语高手帮忙翻译一下~几个句子
每年夏天,日本的街头总有很多穿着浴衣,四处闲逛的男男女女。很显然,浴衣如今已成为日本夏日街头的一种时尚请高手把这句话翻译成日语,谢谢哈,会追加悬赏的~我实在不相信翻译器...
每年夏天,日本的街头总有很多穿着浴衣,四处闲逛的男男女女。很显然,浴衣如今已成为日本夏日街头的一种时尚
请高手把这句话翻译成日语,谢谢哈,会追加悬赏的~我实在不相信翻译器 展开
请高手把这句话翻译成日语,谢谢哈,会追加悬赏的~我实在不相信翻译器 展开
5个回答
展开全部
夏になると 日本の街では浴衣を着て歩く男女たちよく见られておる.今では浴衣もう日本の夏の代表ファションになっております.
多余的说一句:
我只是直译 实际上除了庙会和焰火大会之外 从来就不会有人穿着浴衣在街上闲逛 - -
多余的说一句:
我只是直译 实际上除了庙会和焰火大会之外 从来就不会有人穿着浴衣在街上闲逛 - -
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
毎年の夏、日本の街には多くの浴衣を着て、あちこちから「散歩していた男女だった。明らかに、浴衣が今は日本の夏の街のひとつのファッションになっている
如有错的请原谅!我尽力了~
如有错的请原谅!我尽力了~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
年毎(ねんごと)に夏(なつ)になると、日本の各町(かくまち)には浴衣(ゆかた)を着(き)ていてあっちこっちをぶらぶらする男女(だんじょ)が多い(おおい)ようです。浴衣(ゆかた)が夏场(なつば)の日本では町のファッションとなったことはもうあきらかである。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-10-24
展开全部
毎年夏に、日本の街は、多くの着用ローブは、男性と歩いて女性があります。明らかに、バスローブ、日本の夏の街のファッションとなっている
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
要把原句,大幅改动才行。
夏が来ると、日本において浴衣を着ている若者は大通りをぶらついていく。浴衣が日本のファッションになるのは明らかである。
夏が来ると、日本において浴衣を着ている若者は大通りをぶらついていく。浴衣が日本のファッションになるのは明らかである。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询