一个英语句子的翻译--------务必高手帮忙

 我来答
营韶美莱采
2020-02-22 · TA获得超过3.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:28%
帮助的人:874万
展开全部
1.
be
called
upon
是短语
意思是被点名
被叫起来回答问题的意思
这里be用了现在分词形式
就把这个短语变为了名词短语
因为hate
及物动词
后面需要跟名词
2.
draw
attention
to
sth.
也是短语
这里drawn
是draw
的过去分词形式
做被动
注意力被集中在自己身上
3.
翻译
我以前讨厌码银旦在课堂上被叫起来回答问题因为我不喜欢把注意力迟扰集中搏桥在自己身上。
陶山战霖
2020-04-01 · TA获得超过3万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.1万
采纳率:35%
帮助的人:566万
展开全部
as在这里翻译为:正如。作为整句的直译可以不翻译雹山或者这样解释:事实上(其实,正如事世肆旦实上)我们吃了好几次饭了。
turn
out
的意思是:结果是,证明是。并不像楼搜扰上说的那样。turn
out如果后面接名词做宾语的时候往往省略to
be,接句子就是that引导的宾语从句
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
北逢秀1q
2020-02-27 · TA获得超过3.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.1万
采纳率:27%
帮助的人:916万
展开全部
1.
call
upon=call
on,
意为征集、号召。句中意译为点名。

eg.
All
men
are
called
upon
to
defend
their
motherland
from
enemies'
invasion.

句中的drawn是过去分词作attention的后置定语,正确的短野镇语为draw
attention
to=关注。

eg.Public'渣橡s
attention
has
been
drawn
to
the
brutal
attack
in
Kunming
by
the
mobs.

2.通常我讨厌在课堂中被点名,主要是如脊旁因为我不喜欢被过度关注。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
禾曼蔓回晴
2020-02-23 · TA获得超过3万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.1万
采纳率:25%
帮助的人:688万
展开全部
call
upon
这里指的是
被叫到(被老师点到名字)
draw
attention
to
sb
这里drawn
to
是过腔滑去分词作后置定语来修饰attention
把注意力吸引到自己身上
翻译:我以前上课时不喜欢被叫到/点到名字,耐圆丛主要是因为我不想引起别人的关昌樱注
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式