“从来就不缺我一个”帮我把这句翻译成英文,谢谢了!
1个回答
展开全部
“从来就不缺我一个”这是汉语的说话方式,译成英文要稍微换种思维。
以下三种翻译供你参考:
It
makes
no
difference
if/whether
I'm
here(or
not).
我在不在这没有什么区别。
I
have
never
been
concerned
if
I
were
here
or
not.
从来没人关心过我在不在这。
Everything
is
just
managing
/working
fine
without
me.
有没有我事情照样进展很好。
以下三种翻译供你参考:
It
makes
no
difference
if/whether
I'm
here(or
not).
我在不在这没有什么区别。
I
have
never
been
concerned
if
I
were
here
or
not.
从来没人关心过我在不在这。
Everything
is
just
managing
/working
fine
without
me.
有没有我事情照样进展很好。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询