询问身体健康的英语对话

英语身体健康对话求一篇英语对话,内容是关于身体状况的,比如说你生病了,别人要求你看医生,或是上医院什么的,要求以AB形式5、6个来回~AB为一个来回... 英语身体健康对话
求一篇英语对话,内容是关于身体状况的,比如说你生病了,别人要求你看医生,或是上医院什么的,要求以AB形式5、6个来回~
AB为一个来回
展开
 我来答
帐号已注销
2021-10-20 · TA获得超过6453个赞
知道答主
回答量:82
采纳率:75%
帮助的人:2万
展开全部

综述:

A Mrs Wang,you looks not well,what happened to you?

B I have a bad fever and taste.

A Are you get a cold late night?

B I think so,the windows in my room were open and I forgot to close them.

A You are so careless.

B I think so.

A Do you have any medicine?

B not yet,they are all out of date.

A All bad things are coming to you ,I suggest that you should more water or go to hospital.

B you are so right,I will do.

翻译:

A王太太,你看起来不太好,发生什么事了?

B我发烧了,而且味道不好。

A你深夜感冒了吗?

B我想是的,我房间的窗户是开着的,我忘记关上了。

A你太粗心了。

B我想是的。

A你有什么药吗?

B还没有,它们都过时了。

A所有的坏事都来了,我建议你多喝水或者去医院。

B你说得太对了,我会的。

英语翻译技巧:

第一、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

第二、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。

詹奥杭天纵
2019-03-31 · TA获得超过1078个赞
知道答主
回答量:5
采纳率:0%
帮助的人:1089
展开全部
A.Mrs Wang,you looks not well,what happened to you?
B.I have a bad fever and taste.
A Are you get a cold late night?
B I think so,the windows in my room were open and I forgot to close them.
A You are so careless.
B I think so.
A Do you have any medicine?
B not yet,they are all out of date.
A All bad things are coming to you ,I suggest that you should more water or go to hospital.
B you are so right,I will do .
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式