询问身体健康的英语对话
求一篇英语对话,内容是关于身体状况的,比如说你生病了,别人要求你看医生,或是上医院什么的,要求以AB形式5、6个来回~
AB为一个来回 展开
综述:
A Mrs Wang,you looks not well,what happened to you?
B I have a bad fever and taste.
A Are you get a cold late night?
B I think so,the windows in my room were open and I forgot to close them.
A You are so careless.
B I think so.
A Do you have any medicine?
B not yet,they are all out of date.
A All bad things are coming to you ,I suggest that you should more water or go to hospital.
B you are so right,I will do.
翻译:
A王太太,你看起来不太好,发生什么事了?
B我发烧了,而且味道不好。
A你深夜感冒了吗?
B我想是的,我房间的窗户是开着的,我忘记关上了。
A你太粗心了。
B我想是的。
A你有什么药吗?
B还没有,它们都过时了。
A所有的坏事都来了,我建议你多喝水或者去医院。
B你说得太对了,我会的。
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
这是因为汉语句子里面喜欢所谓的“形散神不散”,即句子结构松散,但其中的语意又是紧密相连的,所以为了表达出这种感觉,汉语多用简单句进行写作。而英语则不同,它比较强调形式,结构严谨,所以会多用复杂句、长句。因此,汉译英时还需要注意介词、连词、分词的使用。
B.I have a bad fever and taste.
A Are you get a cold late night?
B I think so,the windows in my room were open and I forgot to close them.
A You are so careless.
B I think so.
A Do you have any medicine?
B not yet,they are all out of date.
A All bad things are coming to you ,I suggest that you should more water or go to hospital.
B you are so right,I will do .