the only problem was that there was nothing much to do the evening but read.为什么是do
3个回答
展开全部
您好,The only problem was that there was nothing much to do the evening but read. 您好,there be nothing much to do 句中的 do 是(实义动词),译为【做】,而句中的 to do 为(动词不定式)做 nothing 的(后置定语),之所有放到后面是因为作为(定语)修饰(不定代词)时,通常是置后的,而不像修饰名词通常是置前的,所以才有了这个结构。
而 there be nothing (much) to do 独立使用时,译为【没有什么可做的】,也就是表示所有可以想做的都做完了,或是觉得没有什么可以做的,想做的事,所以很闲。但加上了 but …… 时,语意就变了,因为 but 是(并列连词)表(转折),也就是和之前说的是完全倒反的。所以 there was nothing much to do ... but read. 译为【除了读书,再没其他事情可做了】,隐含的意思【没有比读书更值得做的事情的】,也就是相比较做其他事情和读书来说,这些都没有读书重要,或是无法取代读书的这个动作了,也就把读书这个动作提到了一个更高的重要性。
所以 The only problem was that there was nothing much to do the evening but read. 译为【唯一的问题是,除了阅读之外,当晚没什么可做的。】,或是【唯一的问题是,晚上没什么比读书更值得做的。】
而 there be nothing (much) to do 独立使用时,译为【没有什么可做的】,也就是表示所有可以想做的都做完了,或是觉得没有什么可以做的,想做的事,所以很闲。但加上了 but …… 时,语意就变了,因为 but 是(并列连词)表(转折),也就是和之前说的是完全倒反的。所以 there was nothing much to do ... but read. 译为【除了读书,再没其他事情可做了】,隐含的意思【没有比读书更值得做的事情的】,也就是相比较做其他事情和读书来说,这些都没有读书重要,或是无法取代读书的这个动作了,也就把读书这个动作提到了一个更高的重要性。
所以 The only problem was that there was nothing much to do the evening but read. 译为【唯一的问题是,除了阅读之外,当晚没什么可做的。】,或是【唯一的问题是,晚上没什么比读书更值得做的。】
展开全部
唯一的问题是晚上没有什么事可做。
分析:原句The only problem was that there was nothing much to do the evening but read.
这段话表现了晚上比较空闲,没有事情可做。
“do”的例句:
1、The kitchen's always so messy after we've had guests. Give me a hand to do it over,will you.
家里来了客人之后,厨房总是那么乱,请你帮助我们清扫一下好吗?
2、Never link the audio out to the vcr and the monitor by connect them to each other as you will do at.
千万不可象许多人在家里做的那样将音频连接到VCR和监视器上。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
固定用法
There's nothing to do but do.
除了做……没事做
There's nothing to do but do.
除了做……没事做
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询