
文言文郦道元传
1. 《魏书·酷吏传·郦道元传》译文
郦道元,字善长,范阳人。
是青州刺史郦范的儿子。太和年中,担任尚书主客郎。
由于郦道元执法清正勤勉,御史中尉李彪推荐他担任治书侍御史。(郦道元)连续升任辅国将军、东荆州刺史。
(在担任东荆州刺史时,郦道元)以威猛的手段来治理,当地土著人到朝廷告发他(为官)苛刻严厉,他(因这件事)犯罪被免官。很久以后,他代理河南尹职务,随后正式任职。
肃宗将沃野、怀朔、薄骨律、武川、抚冥、柔玄、怀荒、御夷各镇合并改为州,这些郡县的驻防地仍准许使用古城邑名称。(又)诏令郦道元拿着皇帝赐的节仗兼任黄门侍郎,与都督李崇筹划州郡(官员)的设置,裁减人员,决定去留,储备兵马,屯集粮草,来作为边境防备。
不久,郦道元升任为安南将军、御史中尉。 郦道元素来有苛严威猛的名声。
(当时)司州牧,汝南王元悦宠爱身边的近臣丘念,常与他起卧同室。到了选任州官时,多听由丘念(办理)。
(平时)丘念藏在元悦府第中,有时回自己的家,郦道元逮捕丘念投入监牢。元悦禀告灵太后请求保全丘念,(太后)下令赦免丘念。
道元冒死抗命,并趁机揭发元悦的罪行。这时候,雍州刺史萧宝夤已稍稍露出谋反的形迹,元悦等人暗中劝谏朝廷派遣郦道元为关右大使(处理雍州事务),于是(郦道元)被萧宝夤所害,死在(上任路上的)阴盘驿站。
郦道元喜爱读书,广泛阅览奇书。(他)为《水经》撰写40卷作注,撰写《本志》13篇,又作《七聘》以及其他许多文章,都在世上流传。
然而,兄弟之间不能和睦相处,又相互多有猜忌,被当时舆论看不起。
2. 郦道元传的翻译
郦道元,字善长,范阳人。是青州刺史郦范的儿子。太和年中,担任尚书主客郎。由于郦道元执法清正勤勉,御史中尉李彪推荐他担任治书侍御史。(郦道元)连续升任辅国将军、东荆州刺史。(在担任东荆州刺史时,郦道元)以威猛的手段来治理,当地土著人到朝廷告发他(为官)苛刻严厉,他(因这件事)犯罪被免官。很久以后,他代理河南尹职务,随后正式任职。肃宗将沃野、怀朔、薄骨律、武川、抚冥、柔玄、怀荒、御夷各镇合并改为州,这些郡县的驻防地仍准许使用古城邑名称。(又)诏令郦道元拿着皇帝赐的节仗兼任黄门侍郎,与都督李崇筹划州郡(官员)的设置,裁减人员,决定去留,储备兵马,屯集粮草,来作为边境防备。不久,郦道元升任为安南将军、御史中尉。
郦道元素来有苛严威猛的名声。(当时)司州牧,汝南王元悦宠爱身边的近臣丘念,常与他起卧同室。到了选任州官时,多听由丘念(办理)。(平时)丘念藏在元悦府第中,有时回自己的家,郦道元逮捕丘念投入监牢。元悦禀告灵太后请求保全丘念,(太后)下令赦免丘念。道元冒死抗命,并趁机揭发元悦的罪行。这时候,雍州刺史萧宝夤已稍稍露出谋反的形迹,元悦等人暗中劝谏朝廷派遣郦道元为关右大使(处理雍州事务),于是(郦道元)被萧宝夤所害,死在(上任路上的)阴盘驿站。
郦道元喜爱读书,广泛阅览奇书。(他)为《水经》撰写40卷作注,撰写《本志》13篇,又作《七聘》以及其他许多文章,都在世上流传。然而,兄弟之间不能和睦相处,又相互多有猜忌,被当时舆论看不起。
3. 魏书 郦道元传的翻译 求解
郦道元
郦道元,字善长,范阳人也。青州刺史范之子。太和中,为尚书主客郎。御史中尉李彪以道元秉法清勤,引为治书侍御史。累迁辅国将军、东荆州刺史。威猛为治,蛮民诣阙讼其刻峻,坐免官。久之,行①河南尹,寻即真。肃宗以沃野、怀朔、薄骨律、武川、抚冥、柔玄、怀荒、御夷②诸镇并改为州,其郡县戍名令准古城邑③。诏道元持节兼黄门侍郎,与都督李崇筹宜置立,裁减去留,储兵积粟,以为边备。未几,除安南将军、御史中尉。
道元素有严猛之称。司州牧,汝南王悦④嬖近左右丘念,常与卧起。及选州官,多由于念。念匿于悦第,时还其家,道元收念付狱。悦启灵太后请全之,敕赦之。道元遂尽其命,因以劾悦。是时雍州刺史萧宝夤反状稍露,悦等讽⑤朝廷遣为关右大使⑥,遂为宝夤所害,死于阴盘驿亭。
道元好学,历览奇书。撰注《水经》四十卷、《本志》十三篇,又为《七聘》及诸文,皆行于世。然兄弟不能笃穆,又多嫌忌,时论薄之。
(选自《魏书•酷吏传•郦道元传》)
[注释]①行:这里是“代理”的意思。②沃野、怀朔……御夷:均为镇名。③郡县戍名令准古城邑:郡县驻防地仍准许使用古城邑名称。④司州牧,汝南王悦:汝南王,名元悦,当时担任司州牧。⑤讽:暗中劝谏。⑥关右大使:官名,处理雍州地区的事务。
.
参考译文:
郦道元,字善长,范阳人。是青州刺史郦范的儿子。太和年中,担任尚书主客郎。由于郦道元执法清正勤勉,御史中尉李彪推荐他担任治书侍御史。(郦道元)连续升任辅国将军、东荆州刺史。(在担任东荆州刺史时,郦道元)以威猛的手段来治理,当地土著人到朝廷告发他(为官)苛刻严厉,他(因这件事)犯罪被免官。很久以后,他代理河南尹职务,随后正式任职。肃宗将沃野、怀朔、薄骨律、武川、抚冥、柔玄、怀荒、御夷各镇合并改为州,这些郡县的驻防地仍准许使用古城邑名称。(又)诏令郦道元拿着皇帝赐的节仗兼任黄门侍郎,与都督李崇筹划州郡(官员)的设置,裁减人员,决定去留,储备兵马,屯集粮草,来作为边境防备。不久,郦道元升任为安南将军、御史中尉。
郦道元素来有苛严威猛的名声。(当时)司州牧,汝南王元悦宠爱身边的近臣丘念,常与他起卧同室。到了选任州官时,多听由丘念(办理)。(平时)丘念藏在元悦府第中,有时回自己的家,郦道元逮捕丘念投入监牢。元悦禀告灵太后请求保全丘念,(太后)下令赦免丘念。道元冒死抗命,并趁机揭发元悦的罪行。这时候,雍州刺史萧宝夤已稍稍露出谋反的形迹,元悦等人暗中劝谏朝廷派遣郦道元为关右大使(处理雍州事务),于是(郦道元)被萧宝夤所害,死在(上任路上的)阴盘驿站。
郦道元喜爱读书,广泛阅览奇书。(他)为《水经》撰写40卷作注,撰写《本志》13篇,又作《七聘》以及其他许多文章,都在世上流传。然而,兄弟之间不能和睦相处,又相互多有猜忌,被当时舆论看不起。
4. 魏书郦道元传
郦道元,字善长,范阳人也.青州刺史范之子.太和中,为尚书主客郎.御史中尉李彪以道元秉法清勤,引为治书侍御史.累迁辅国将军、东荆州刺史.威猛为治,蛮民诣阙讼其刻峻,坐免官.久之,行河南尹,寻即真.肃宗以沃野、怀朔、薄骨律、武川、抚冥、柔玄、怀荒、御夷诸镇并改为州,其郡县戍名令准古城邑.诏道元持节兼黄门侍郎,与都督李崇筹宜置立,裁减去留,储兵积粟,以为边备.未几,除安南将军、御史中尉. 道元素有严猛之称.司州牧、汝南王悦嬖近左右丘念,常与卧起.及选州官,多由于念.念匿于悦第,时还其家,道元收念付狱.悦启灵太后请全之,敕赦之.道元遂尽其命,因以劾悦.是时雍州刺史萧宝夤反状稍露,悦等讽朝廷遣为关右大使,遂为宝夤所害,死于阴盘驿亭. 道元好学,历览奇书.撰注《水经》四十卷、《本志》十三篇,又为《七聘》及诸文,皆行于世.然兄弟不能笃穆,又多嫌忌,时论薄之.。
5. 郦道元 文言文翻译
长江水又流向东,流过西陵峡。
《宜都记》上说:“江水从黄牛滩向东流入西陵界到峡口有一百多里,山势和水的流向都很曲折纡回。两岸高山重重地遮挡着江面,要不是中午或半夜,是看不到太阳和月亮的;岸上的绝壁有的高达千丈,壁上的石头的颜色和状态,有很多类似某种什么东西的形状。
林木高下茂密由冬到春四季都如此。猿猴鸣叫的声音非常清厉凄婉,在山谷间回响着,清越不绝。”
(人们)所称的“三峡”,这就是其中之一。袁山松说:“常常听说峡中的水流很快,书本记载以及口头传说都用登临此境令人恐惧相劝告,还没有人称赞山水美丽。
到我来实地登临这地方,一到那里,感到特别欣喜,才相信耳闻不如亲眼所见。”。
6. 《郦道元传》中他真正的死因有哪些
先告诉你全文的大概意思
郦道元有严猛之称。司州牧、汝南王“悦”(我记得这人应该叫元悦)这个人宠爱其男仆丘念,和他一起睡一起起(搞基啊=。=)。到了选州官的时候,基本上就由丘念来选了。丘念藏在元悦的家里,平时偶尔回一趟自己家,郦道元把他抓起来关到牢里去了。元悦启奏灵太后要释放丘念,郦道元就先斩后奏把丘念给宰了,同时用这件事情来检举元悦的违法行为。这个时候雍州刺史那个谁有意图谋反,元悦就怂恿朝廷任命郦道元为关右大使去平乱呗,结果郦道元被那谁给害死了。
所以:悦启灵太后请全之,敕赦之。道元遂尽其命,因以劾悦。体现严猛的。
真正死因,是因为其严猛得罪了元悦,然后被其用计害死的呗。