诚心求奥巴马的演讲稿原文和MP3录音

 我来答
JerryLeelwj
2010-11-02 · TA获得超过1283个赞
知道小有建树答主
回答量:95
采纳率:0%
帮助的人:59.9万
展开全部
Hello, Chicago! 奥巴马芝加哥竞选演讲稿
芝加哥,你好!
If there is anyone out there < who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;who still questions the power of our democracy>○1定从[di'mɔkrəsi] , tonight is your answer.
如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些疑问都有了答案。

It's the answer told by lines <that stretched[stretʃ] around schools and churches>○2定从[tʃə:tʃ] in numbers this nation has never seen; by people <who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives>○3定从, because they believed <that this time must be different; that their voice could be that difference>○4宾从.
学校和教堂门外的长龙便是答案。排队的人数之多,在美国历史上前所未有。为了投票,他们排队长达三、四个小时。许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat['deməkræt] and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled — Americans < who sent a message to the world > ○5定从 <that we have never been>○6定从 ,just a collection [kə'lekʃən] of individuals:[,indi'vidjuəl] or a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the United States of America.
无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人, 无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属 “红州”与 “蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!

It's the answer <that led those who have been told for so long by so many to be cynical['sinikəl], and fearful, and doubtful about < what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend [bend] it once more toward the hope of a better day.
长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该怀疑。但是,历史之轮如今已在我们手中,我们又一次将历史之轮转往更美好的未来。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式