请高手帮忙翻译!谢谢!

Thepoweroftheseleadingstatementscomesfromthefactthattheycapitalizeontheaffirmativemen... The power of these leading statements comes from the fact that they capitalize on the affirmative mental state built by the undeniably true pacing statements with which the customer is now familiar. 展开
晴天飞鸟
2010-10-28 · TA获得超过842个赞
知道小有建树答主
回答量:454
采纳率:50%
帮助的人:184万
展开全部
译文:领导性言论的威力来自于他们善于运用顾客目前所熟悉的一些不可否认的跟得上时代脚步的言辞,在这些言辞上,他们能有力地转化为一种积极地精神状态。
这个句子中有三个从句,一个是 that 引导的宾语从句,一个是built前面省略了that,也是一个宾语从句,另一个是后面 with引导的定语从句,弄懂每个从句意思,修饰的是前面的哪个成分这个句子意思就好懂了。that从句 是修饰 宾语 fact ,“使用积极地精神状态”,后面的“ built by the ```”修饰 state。
后面的with 是 与 familiar 组成的。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式