
XXと言わないといけない,为什么是要说的意思
言わない和いけない不是都是否定吗,应该是不能说成才对吧谢谢2位,但是课后讲解又说いけない可以省略,变成XXと言わないと,这么关键的,怎么能省略啊......
言わない和いけない 不是都是否定吗,应该是不能说成才对吧
谢谢2位,但是课后讲解又说いけない可以省略,变成XXと言わないと,这么关键的,怎么能省略啊... 展开
谢谢2位,但是课后讲解又说いけない可以省略,变成XXと言わないと,这么关键的,怎么能省略啊... 展开
6个回答
展开全部
言わないといけない:不说不行,不能不说。。。
如果省略いけない,只说XXと言わないと,翻译过来就是“如果不说的话。。。”。日本人说话比较婉转,往往比较暧昧,说半截儿话,若从上下文来看,完全可能是“XXと言わないといけない”的意思。所以说可以省略。
如果省略いけない,只说XXと言わないと,翻译过来就是“如果不说的话。。。”。日本人说话比较婉转,往往比较暧昧,说半截儿话,若从上下文来看,完全可能是“XXと言わないといけない”的意思。所以说可以省略。
展开全部
言わない:不说;いけない:不行,不可以;言わないといけない:不说不行或者必须要说。这是双重否定句。日语表达中省略非常多。一般肯定句可以省略掉“我”,问句可省略掉“你”。要学会看懂省略的部分。这句话也是如此,省略了后句。我们中文中有时也会这么说啊,比如“要是不说的话……”之类的。要学会体会。而不是钻牛角尖。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不要去理解成什么双重否定表肯定,这不是学中文。你这个问题出自标日初级下册28课。你翻看标日上册19课,227页,语法点就解释得很清楚。なければ なりません 表示必须,不得不的意思。接续方法是将动词 ない形中的ない换成なければ なりません 。ない形是言わない,但是ない得换成なければ 所以就应该成了言わなければ なりません。ないと是なければ的口语形式,它和なければ一样,后面的なりません(いけない)可以省略。所以就成了言わないと。此外,なりません是敬语形式,但是省略后的なければ ないと 都能用在简体句中。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
言わない:不说
いけない:不行,不可以
言わないといけない:不说不行,就是要说的意思。
いけない:不行,不可以
言わないといけない:不说不行,就是要说的意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询