请分析下面句子成分,并翻译

So,whenonedecidestohavefaiththatabeingexistedasbothGodandman,onemakesaqualitativechan... So, when one decides to have faith that a being existed as both God and man, one makes a qualitative change from non-belief to belief, and thus makes a 'leap of faith' that it is true. 展开
xhde22
2010-10-28 · TA获得超过289个赞
知道小有建树答主
回答量:294
采纳率:0%
帮助的人:285万
展开全部
1.so 后是个时间状语从句,one makes a…至句末是主句
2.而主句中有两个并列结构(以and为界),one makes a…是一个,thus makes…是另一个
3.a 'leap of faith' that it is true是个定语从句

翻译:
所以,当一个人决定去相信生命是以神和人的形式存在时,他就有了从无信仰到有信仰这一质的转变,所以他也就真的有了个一百八十度大转变。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式