急,求准确翻译。 20

Thankyouforyourbelowmail.Concerningthismatter,wethinkasfollows;SorryinbelowJapaneseis... Thank you for your below mail.
Concerning this matter, we think as follows;

Sorry in below Japanese is a bit difficult to understand.

I think the reason for unable to understand is coming from traslater.
Basically legal document is difficult to understand and it is more so for translating chinese legal doc to Japanese one.

For me ,I personally guraduate from law faculity of some college and worked for sevral company handling legl matters such as transaction law,unti-trust matter and make sevral documents in Japanese.

However, I personally can not understand the content of below Japanese and such reason is not coming from my understanding but translation itself...?

I just want to say that your below report is good affect to Shiseido or bad one, I am not sure....
The scenario which we already explain to you that it will be highly persentage of loosing this case but finally said registration will expire the right in case such third party or some body (entity) who might get assined the right of sadi mark not procced to take renewal procedure under the current law....
So we are wondering such scenerio of ours are changed or do you mean that there are some possibility for change the scenario ?
please clarify below in plain Ecglish to avid misunderstanding.

I will take off tomorrow,so please send the reply to me my personal adress whih put in the ”To” adress on this mail.

Truly yours,
展开
 我来答
泪倾雪
2010-10-28
知道答主
回答量:21
采纳率:0%
帮助的人:22.7万
展开全部
谢谢你下面邮件。
关于这事,我们认为如下。

抱歉在日本是有点难以理解。

我觉得这个理由无法理解的是来自traslater。
基本上都是难以理解的法律文件,它是这样,翻译中国法律文件为日本人。

对我来说,我个人guraduate faculity从法律的一些大学和工作了几个公司处理legl等事宜,unti-trust交易法律,使sevra问题
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式