
5个回答
展开全部
1.句子意思应该是“你可要让我时不时地顺便去你那里蹭一顿晚饭啊”。
2.解析一下:
①寄らす应该是使役动词“寄らせる”的另一种说法,如:
待たせる→待たす
饮ませる→饮ます
②~(さ)せてもらう/请允许我…;请让我…
2.解析一下:
①寄らす应该是使役动词“寄らせる”的另一种说法,如:
待たせる→待たす
饮ませる→饮ます
②~(さ)せてもらう/请允许我…;请让我…
展开全部
应该是说让你 一点一点的请他吃晚饭 就可能是 今天请一点 明天请一点的 这层意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
(以后)时常让我来吃晚饭哦。
ちょくちょく是时常,往往的意思。
ちょくちょく是时常,往往的意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-10-29
展开全部
ちょくちょく 常常、时常
よらす是博多方言、与「いらっしゃる」同意。
经常叫你一起去吃晚饭吧。
よらす是博多方言、与「いらっしゃる」同意。
经常叫你一起去吃晚饭吧。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
要常常顺道来吃晚饭啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询