关于初级日语的几个疑问
在新版中日交流标准日本语中的第4页有这么几句话“か”行辅音的发音与汉语“k”“g”相似出现在词头时发音与“k”相近出现在词中时发音与“g”相近“た”行的“た”“て”“と”...
在新版中日交流标准日本语中的第4页 有这么几句话
“か”行辅音的发音与汉语“k”“g”相似 出现在词头时 发音与“k”相近 出现在词中时 发音与“g”相近
“た”行的“た”“て”“と”的辅音与汉语“t”“d”的发音相当 出现在在词头时 与“t”相近 出现在词中时与“d”相近
“ち”出现在词头和词中时 分别相当于汉语的“qi”“ji”
“つ”出现在词头和词中时 分别相当于汉语的“ci”“zi”
这四句话 我不是很明白 还专门请教过很多人 有个朋友说 か就是ka た就是ta が这个才是ga だ这个才是da
えんぴ(つ) en bi zi 这个我听了好几百遍 绝对是en bi zi
哪位神人过来帮下小弟 我是自学日语的 开始就感觉遇到了很大的麻烦
谁能给详细的讲解下 分数还会追加的 先谢谢各位了
其实我主要想解决的是
“か”行辅音的发音与汉语“k”“g”相似 出现在词头时 发音与“k”相近 出现在词中时 发音与“g”相近
“た”行的“た”“て”“と”的辅音与汉语“t”“d”的发音相当 出现在在词头时 与“t”相近 出现在词中时与“d”相近
“ち”出现在词头和词中时 分别相当于汉语的“qi”“ji”
“つ”出现在词头和词中时 分别相当于汉语的“ci”“zi” 展开
“か”行辅音的发音与汉语“k”“g”相似 出现在词头时 发音与“k”相近 出现在词中时 发音与“g”相近
“た”行的“た”“て”“と”的辅音与汉语“t”“d”的发音相当 出现在在词头时 与“t”相近 出现在词中时与“d”相近
“ち”出现在词头和词中时 分别相当于汉语的“qi”“ji”
“つ”出现在词头和词中时 分别相当于汉语的“ci”“zi”
这四句话 我不是很明白 还专门请教过很多人 有个朋友说 か就是ka た就是ta が这个才是ga だ这个才是da
えんぴ(つ) en bi zi 这个我听了好几百遍 绝对是en bi zi
哪位神人过来帮下小弟 我是自学日语的 开始就感觉遇到了很大的麻烦
谁能给详细的讲解下 分数还会追加的 先谢谢各位了
其实我主要想解决的是
“か”行辅音的发音与汉语“k”“g”相似 出现在词头时 发音与“k”相近 出现在词中时 发音与“g”相近
“た”行的“た”“て”“と”的辅音与汉语“t”“d”的发音相当 出现在在词头时 与“t”相近 出现在词中时与“d”相近
“ち”出现在词头和词中时 分别相当于汉语的“qi”“ji”
“つ”出现在词头和词中时 分别相当于汉语的“ci”“zi” 展开
5个回答
展开全部
书上写的是对的,这是一种音变现象,每一种语言中都存在,只是身为母语者会感觉不到。我们身为中国人,听日本人的发音,自然会发现她念的不一样,但让日本人听,他是没感觉的。我只以か为例讲解一下,其他的是一样的。日语中的か行音放在词头时辅音与现代汉语的声母k相同,用国际音标写作【k‘】,学名是舌根送气清塞音。但ka行音放在词中时辅音与现代汉语的声母g相同,用国际音标写作【k】,学名是舌根不送气清塞音。而が的辅音在现代汉语中并不存在,用国际音标写作【g】,学名是舌根不送气浊塞音。现代汉语没有浊音,而清音的送气音和不送气音有区别词义的作用,这也成为中国人学习日语的难点,会把浊音发成不送气清音,而所有的清音都发成送气的,这样的语音就一定不会地道了。在日语中是以浊音和清音区别词义的,因此清音送不送气都不影响意思,所以日本人感觉不到,但在中国人听来就会无以为是浊音。这个问题要纠正恐怕得好几年的时间,都是多听多说慢慢磨出来的。你一开始不用刻意去注意,只要多听标准东京音,念得时候快一些,自然一些,就很容易发对了。与之相比比较难的是浊音,一定要注意发浊音的练习,要使劲,声带要震动,声音听起来也是浑浊一些的。等你会发浊音了你自然就知道二者的差别了。
展开全部
我觉得还是要自己去读 不要觉得自己听的就是对的 按照假名大声的读
一定要注意每一个假名的发音 否则到最后养成不正确发音习惯非常难改
说出来的日语也不会很好听
慢慢的自己就能觉出其中的差别
刚开始学习不要过分相信自己的耳朵 开始听不懂日语不单单因为跟不上说话的速度 也有很大程度是挺不准假名 有条件的话 可以将自己的读出来的东西录下来 然后听听自己的声音是什么样子的 再跟原声比较 慢慢的改正自己的读音
仔细的听认真的挺 有条件的话最好去当面听日本人说 最好是你两个人之间的对话 这样你会对内容比较敏感 容易听懂 日本人有时又虽然说话很快不过 每个字都发的非常准 和我们这些学日语的 有很大的区别
外语这东西 慢慢的磨 时间长了就好了 加油
一定要注意每一个假名的发音 否则到最后养成不正确发音习惯非常难改
说出来的日语也不会很好听
慢慢的自己就能觉出其中的差别
刚开始学习不要过分相信自己的耳朵 开始听不懂日语不单单因为跟不上说话的速度 也有很大程度是挺不准假名 有条件的话 可以将自己的读出来的东西录下来 然后听听自己的声音是什么样子的 再跟原声比较 慢慢的改正自己的读音
仔细的听认真的挺 有条件的话最好去当面听日本人说 最好是你两个人之间的对话 这样你会对内容比较敏感 容易听懂 日本人有时又虽然说话很快不过 每个字都发的非常准 和我们这些学日语的 有很大的区别
外语这东西 慢慢的磨 时间长了就好了 加油
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
en bi zi
是铅笔的意思呀
没错,我刚开始学的时候,也遇到类似你这样的瓶颈,不过,后来解开了,没所谓了。在句中或句尾念后面的音,句首就念它们原来的读音。慢慢就好了。其实日语就是一门语言,不用急的。
是铅笔的意思呀
没错,我刚开始学的时候,也遇到类似你这样的瓶颈,不过,后来解开了,没所谓了。在句中或句尾念后面的音,句首就念它们原来的读音。慢慢就好了。其实日语就是一门语言,不用急的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
说的か和が相似,日文中比较典型的か是出现在词尾时 什么什么ですか的时候的か发音成ga。 其实没什么特殊理由,就是属于浊化了, 就像英语的stamp,发音时不是发成“斯探”而是“斯淡”。
这个不用太计较的,多听听自然就明白了。
老师讲课的时候也是かが、ただ的,没什么计较的、日本人也那样 - -
这个不用太计较的,多听听自然就明白了。
老师讲课的时候也是かが、ただ的,没什么计较的、日本人也那样 - -
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
有些多
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询