
展开全部
这首歌的歌词是一首很经典的诗,是作者对爱情和希望的阐述。这有个译文,参考一下
有人说
爱犹如一条河
他会将柔弱的芦苇淹没
有人说
爱好像一把剃刀
它会令由你的灵魂滴血
有人说
爱也是一种饥渴
一种无法终止而且痛苦的需求
而我认为
爱是一种花
而我们大家
只不过是那种花的种子
如果你有一颗害怕破碎的心
那么你永远也学不会任何舞蹈
如果你有一个害怕醒来的梦
那么你永远都不能把握住机会
一下吧
害怕破碎的心永远无法学会舞蹈
害怕醒来的梦永远无法把握机会
不懂得接受的人也不会付出
害怕死亡的灵魂永远不懂生活
当夜晚太孤单当道路太漫长
当你觉得爱只是为了幸运和坚强的人
请记得在冬季严寒的积雪下沉睡着阳光的爱的种子当春天来到便开出玫瑰
有人说
爱犹如一条河
他会将柔弱的芦苇淹没
有人说
爱好像一把剃刀
它会令由你的灵魂滴血
有人说
爱也是一种饥渴
一种无法终止而且痛苦的需求
而我认为
爱是一种花
而我们大家
只不过是那种花的种子
如果你有一颗害怕破碎的心
那么你永远也学不会任何舞蹈
如果你有一个害怕醒来的梦
那么你永远都不能把握住机会
一下吧
害怕破碎的心永远无法学会舞蹈
害怕醒来的梦永远无法把握机会
不懂得接受的人也不会付出
害怕死亡的灵魂永远不懂生活
当夜晚太孤单当道路太漫长
当你觉得爱只是为了幸运和坚强的人
请记得在冬季严寒的积雪下沉睡着阳光的爱的种子当春天来到便开出玫瑰
展开全部
歌曲:the rose
歌手:westlife
专辑:《the rose》
作词:Amanda McBroom
Some say love, it is a river
that drowns the tender reed
Some say love, it is a razor
that leaves your soul to bleed
Some say love, it is a hunger
an endless aching need
I say love is a flower
And you, it's only seed
It's the heart afraid of breaking
that never learns to dance
It's the dream afraid of waking
that never takes the chance
It's the one who won't be taken
who can not seem to give
And the soul afraid of dying
that never learns to live
When the night has been too lonely
And the road has been too long
And you think that love is only for the
lucky and the strong
Just remember in the winter
Far beneath the bitter snow lies the seed
That with the sun's love in the spring becomes the rose
翻译:
有人说,爱是条河
容易将柔弱的芦苇淹没
有人说,爱是把剃刀
会任由你的灵魂淌血
有人说,爱是种饥渴
一种无尽的带痛的需求
我说,爱是一朵花
而你,只是花的种籽
害怕破碎的心
永远学不会跳舞
害怕醒来的梦
永远没有机会
不愿吃亏的人
不懂得付出
忧心死亡的灵魂
不懂得生活
当夜显得寂寞不堪
去路显得无尽漫长
当你觉得只有幸运者
及强者才有幸得到爱
谨记,在严寒的冬日里
酷雪的覆盖下,躺着一颗种籽
一旦春阳临照,就能幻化成一朵 玫 瑰
歌手:westlife
专辑:《the rose》
作词:Amanda McBroom
Some say love, it is a river
that drowns the tender reed
Some say love, it is a razor
that leaves your soul to bleed
Some say love, it is a hunger
an endless aching need
I say love is a flower
And you, it's only seed
It's the heart afraid of breaking
that never learns to dance
It's the dream afraid of waking
that never takes the chance
It's the one who won't be taken
who can not seem to give
And the soul afraid of dying
that never learns to live
When the night has been too lonely
And the road has been too long
And you think that love is only for the
lucky and the strong
Just remember in the winter
Far beneath the bitter snow lies the seed
That with the sun's love in the spring becomes the rose
翻译:
有人说,爱是条河
容易将柔弱的芦苇淹没
有人说,爱是把剃刀
会任由你的灵魂淌血
有人说,爱是种饥渴
一种无尽的带痛的需求
我说,爱是一朵花
而你,只是花的种籽
害怕破碎的心
永远学不会跳舞
害怕醒来的梦
永远没有机会
不愿吃亏的人
不懂得付出
忧心死亡的灵魂
不懂得生活
当夜显得寂寞不堪
去路显得无尽漫长
当你觉得只有幸运者
及强者才有幸得到爱
谨记,在严寒的冬日里
酷雪的覆盖下,躺着一颗种籽
一旦春阳临照,就能幻化成一朵 玫 瑰
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不就是玫瑰吗
一个爱情专集
他们刚出这专集的时候搞的形象乱多清乱潇洒一把的
不过说实话,再这么翻下去,真是木指望了.
在家族吗,在的话把问题发家族里好象方便.
据说前阵子开放注册了.现在怎么样就不知道了.
一个爱情专集
他们刚出这专集的时候搞的形象乱多清乱潇洒一把的
不过说实话,再这么翻下去,真是木指望了.
在家族吗,在的话把问题发家族里好象方便.
据说前阵子开放注册了.现在怎么样就不知道了.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询