这句话英语如何翻译比较好?
图纸中的一个点,描述是:除尘系统与用户废气处理系统接口。或控制柜到现场设备布线接口。问题是,1.如何表示两个系统之间的接口,用哪个词比较恰当。因为考虑到有金属管路接口,和...
图纸中的一个点,描述是:除尘系统与用户废气处理系统接口。或控制柜到现场设备布线接口。
问题是,
1.如何表示两个系统之间的接口,用哪个词比较恰当。 因为考虑到有金属管路接口,和电缆接口。
interface 这个词我总感觉不能用到金属管路。
2.我在这几个句子结构之间有犹豫。
interface between A and B 倾向于这个
interface of A and B, interface of A with B, 感觉这两种不对
Interface connecting A and B. 这种太长
请教大家 展开
问题是,
1.如何表示两个系统之间的接口,用哪个词比较恰当。 因为考虑到有金属管路接口,和电缆接口。
interface 这个词我总感觉不能用到金属管路。
2.我在这几个句子结构之间有犹豫。
interface between A and B 倾向于这个
interface of A and B, interface of A with B, 感觉这两种不对
Interface connecting A and B. 这种太长
请教大家 展开
4个回答
展开全部
关于interface的用法,已经有很多网友提出看法了,确实是不适合用。
可以考虑使用hole, openning,或者slot. 考虑到图纸中的点,即可以表示一个孔或者开口,也可表示一个连接槽,因为你要连接的是金属管路,还有电缆,只有开槽或者开孔才能达到目的。
英文表述:opening/hole/slot connect A and B; 优先使用opening/hole, slot还有小小限制。
可以考虑使用hole, openning,或者slot. 考虑到图纸中的点,即可以表示一个孔或者开口,也可表示一个连接槽,因为你要连接的是金属管路,还有电缆,只有开槽或者开孔才能达到目的。
英文表述:opening/hole/slot connect A and B; 优先使用opening/hole, slot还有小小限制。
追问
图上的点表示的是两个东西连接的一个点。并没有开孔,开槽。
所以研究之后为了统一,我选择用最简单的connection of 。
interface 的确有表示两个东西的接口的意思。但是网上查一下还倾向于计算机词汇。
谢谢各位!
追答
恩,也可以这么处理。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
interface 一般用于软件或表面接口,此处是物理管道的接口,建议使用connector,两个系统之间的接口:the connector of A and B system.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
interface是指界面的意思吧!接口为什么不用connector呢?如果是有接头的,fitting 或joint都比interface强。
connectors for A and B
connectors for A and B
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
interface用于电脑网络方面的接口。这里用joint比较合适。
追问
考虑过这个词,但是和pipe joint 接头容易混淆。电气接线用JOINT可以吗?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询