
这段话怎么翻译呀???不要用软件翻译出来给我,翻译软件翻译出来的狗屁不通!! 15
Parameterizeddiedesigntakeschangeablesizesofdiestructureasparametersandthenchangesthe...
Parameterized die design takes changeable sizes of die structure as parameters and then changes the die structure sizes by means of a relationship formula for the parameters so as to fulfill the design objectives. But in the relevant hole design process for progressive die, some portions of the die structure, such as guides, punches, dies, lifters, and supporting plates, may be rather different in shape, so it is impossible to meet the design requirements by simply changing the structure size alone. Therefore, in this document, various structures of the main parts of a progressive die are partitioned into functional features, and the same functions are categorized into a single identical functional module. The resulting structural chart of the functional modules for holes on plates for progressive dies is shown in Fig. 13. The standard punches, for example, are classified into three types: circular, rectangular, and irregular. The configuration for parts and assembly are adopted to express multiple kinds of parts and components. The library feature technology is used to accomplish the hole structure in accordance with the design criteria and design standards.
展开
2个回答
展开全部
利用参数化模具设计模具结构作为参数变化的大小,然后通过一个变化的关系式,指的是参数,以满足设计目标的模具结构尺寸。但在有关孔进模设计过程中,一些模具结构部分,如导游,冲头,模具,升降器,并支持板,可能是相当不同的形状,所以不可能通过简单地满足设计要求改变结构的大小孤单。所以,在这个文件中,一个主要零件级进模结构划分成不同的功能特征,同样的功能到一个相同的功能模块分类。由此产生的结构图上板为孔的功能模块级进模图所示。 13。拳的标准,例如,可分为三种类型:圆形,长方形,不规则。零件和装配的配置是采用的零部件表达多种类型。该库特征技术是用来完成符合设计标准和设计标准的孔结构。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
利用参数化模具设计模具结构作为参数变化的大小,然后更改的参数对模具结构尺寸的关系式的手段,以实现设计目标。但在有关孔进模设计过程中,模具结构的某些部分,如导游,冲头,模具,升降器,支撑板,可能会比较不同的形状,所以不可能通过简单地改变,以满足结构的大小单独设计要求。所以,在这个文件中,一个主要零件级进模的一个主要部分被分成不同的结构功能特点,和相同的功能被分为单一相同的功能模块。由此产生的结构图的功能模块洞为逐步板模,如图所示。13。拳的标准,例如,可分为三种类型:圆形,长方形,不规则图形。零件和装配的配置是采用的零部件表达多种类型。该库特征技术是用来完成与设计标准,按照孔的结构和设计标准。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询