请教大家关于英语短语构成问题 wechat中有个附近的人,翻译是People nearby。为什么 10

请教大家关于英语短语构成问题wechat中有个附近的人,翻译是Peoplenearby。为什么不翻译成nearbyPeople?这里面有什么语法规律吗?... 请教大家关于英语短语构成问题
wechat中有个附近的人,翻译是People nearby。为什么不翻译成nearby People? 这里面有什么语法规律吗?
展开
 我来答
中南西北
2015-05-21 · 知道合伙人教育行家
中南西北
知道合伙人教育行家
采纳数:9434 获赞数:31461
美国UGA教育博士。毕业后进入工商界从事管理工作。2011年从美企业退休后受聘返中国从事高校教学及企管工作

向TA提问 私信TA
展开全部
简单地说,描述状态的单个形容词习惯上放在被修饰的名词后面,即所谓“后置定语”。更多的例子:
a friend close to him
a car approaching
a picture drawn
work finished
......
当然,这些形容词放在被修饰的名词前也是可以的:
nearby restaurants
a close friend
an approaching car
a drawn picture
finished work
forgrace123
2015-05-21 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:31
采纳率:0%
帮助的人:25.2万
展开全部
语法上说都是正确的,people nearby 中nearby 是副词,nearby people中是形容词
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式