求翻译,日文的!日语高手请进……急啊!
和服は、文字通り「和」の「服」、すなわち日本の衣服という意味である。この言叶は明治时代に、西洋の衣服すなわち「洋服」に対して日本の衣服を表す语として生まれた。后述(こうじ...
和服は、文字通り「和」の「服」、すなわち日本の衣服という意味である。この言叶は明治时代に、西洋の衣服すなわち「洋服」に対して日本の衣服を表す语として生まれた。后述(こうじゅつ)するように「着物」という単语は本来衣服一般を意味するため、特に暧昧(あいまい)さを避(さ)けたい场面においては「和服」という语がよく用(おち)いられる。
着物(きもの)は、「キるモノ」(着る物)という意味であり、本来は単に「衣服」を意味する语である。実际(じっさい)、洋服が日本で普及(ふきゅう)する以前は、日本人は衣服一般を「着物」と呼んでいて、着物という言叶に日本文化と西洋文化を区别(くべつ)する意味はなかった。しかし明治时代以降、洋服を着る人が日本で増え始めたため、洋服と区别するために日本在来の衣服を和服と呼ぶようになっていった。
呉服の语源(ごげん)は、中国が三国时代のときに呉の织物や着物の缝制方法が日本に伝わったことにあるとされる。元々は绢(きめ)制品を呉服、绵制品は太物(ふともの)と称(しょう)し、昔は扱(あつか)う店も别であった。和服そのものを指す语としては「和服」「着物」に比べ使用频度(しようひんど)は低いが、和服を扱う店は「呉服屋」と呼ばれることが多い。
【请尽量翻译的精细一些……谢谢谢谢!!!】 展开
着物(きもの)は、「キるモノ」(着る物)という意味であり、本来は単に「衣服」を意味する语である。実际(じっさい)、洋服が日本で普及(ふきゅう)する以前は、日本人は衣服一般を「着物」と呼んでいて、着物という言叶に日本文化と西洋文化を区别(くべつ)する意味はなかった。しかし明治时代以降、洋服を着る人が日本で増え始めたため、洋服と区别するために日本在来の衣服を和服と呼ぶようになっていった。
呉服の语源(ごげん)は、中国が三国时代のときに呉の织物や着物の缝制方法が日本に伝わったことにあるとされる。元々は绢(きめ)制品を呉服、绵制品は太物(ふともの)と称(しょう)し、昔は扱(あつか)う店も别であった。和服そのものを指す语としては「和服」「着物」に比べ使用频度(しようひんど)は低いが、和服を扱う店は「呉服屋」と呼ばれることが多い。
【请尽量翻译的精细一些……谢谢谢谢!!!】 展开
3个回答
展开全部
和服、望文生义可以理解为「和」+「服」也就是日本的衣服之意。
这个词在明治时代跟表示西洋衣服的「洋服」相対成为代表日本衣服的用语。后面将要陈述的「着物」这个日本词本来是衣服的一般称谓、为了避免表达的暧昧模糊,「和服」这个词就逐渐多用了。
着物的意思是(穿着的衣物)本来就是单纯指「衣服」。
実际上在洋服(西装)在日本普及之前、日本人把衣服都叫做「着物」。
着物这个词汇并没有把日本文化和西洋文化加以区别的意思。
可是明治时代之后、穿西服的日本人开始增加、为了区别西服和日本衣服才把日本服装叫做和服。
所谓的呉服,其语言来源是中国三国时代呉国的纺织物和服装以及缝制方法传入日本才出现的说法。
原来是丝绸制品才叫吴服、绵制品叫做太物、过去的商家也不同。
和服这个词本身使用的频度并不高、而卖和服的服装店多半叫做「呉服屋」。
这个词在明治时代跟表示西洋衣服的「洋服」相対成为代表日本衣服的用语。后面将要陈述的「着物」这个日本词本来是衣服的一般称谓、为了避免表达的暧昧模糊,「和服」这个词就逐渐多用了。
着物的意思是(穿着的衣物)本来就是单纯指「衣服」。
実际上在洋服(西装)在日本普及之前、日本人把衣服都叫做「着物」。
着物这个词汇并没有把日本文化和西洋文化加以区别的意思。
可是明治时代之后、穿西服的日本人开始增加、为了区别西服和日本衣服才把日本服装叫做和服。
所谓的呉服,其语言来源是中国三国时代呉国的纺织物和服装以及缝制方法传入日本才出现的说法。
原来是丝绸制品才叫吴服、绵制品叫做太物、过去的商家也不同。
和服这个词本身使用的频度并不高、而卖和服的服装店多半叫做「呉服屋」。
展开全部
和服,如同字面的意思:“和” “服”,也就是:日本的衣服这个意思。这个单词是来至在明治时代,对于西洋的衣服“洋服”,而把“和服”作为日本的衣服的意思,而产生了和服这个单词。在后述,“着物”这个单词就只是为了单纯的表示:一般的衣服的这个意思,为了避免含糊带过的情况下,所以“和服”这个单词就被广泛的使用了。
“着物”只是表示 用来穿的东西,和单纯的表示衣服的意思。实际上,在洋服普及之前,日本人都只把衣服称作:“着物”,并没有把“着物”的这个单词来区别日本文化和西洋文化的意思。但是在明治时代以后,在日本穿着洋服的人渐渐增加,为了和洋服做区别,把日本本土的衣服,就叫做了:和服。
剩下半段,后续再翻译。。睡觉先。。
“着物”只是表示 用来穿的东西,和单纯的表示衣服的意思。实际上,在洋服普及之前,日本人都只把衣服称作:“着物”,并没有把“着物”的这个单词来区别日本文化和西洋文化的意思。但是在明治时代以后,在日本穿着洋服的人渐渐增加,为了和洋服做区别,把日本本土的衣服,就叫做了:和服。
剩下半段,后续再翻译。。睡觉先。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-11-02
展开全部
和服,如同字面“大和”的“衣服”一般,即是日本的衣服的意思。在明治时代,这个词语与西洋的衣服,即“洋服”相对应,作为表示日本的衣服的词语,孕育而出。像后述一样,“着物”这个单词原来表示一般的衣服,所以在想避免混淆的情况下,经常使用“和服”这个词。
着物,意思是“穿着的东西”,原来是只表示衣服的词语。实际上,在日本开始普及洋服之前,日本人把衣服一般都叫做“着物”,“着物”这个词语本身没有日本文化和西洋文化的区别。但是在明治时代以后,在日本因为穿洋服的人开始增多了,为了和洋服有所区别,日本原有的衣服就被称为“和服”。
“吴服”,这个词语出处是,三国时代,中国吴国的布匹和衣服的缝制方法传到日本而形成的。原本是将丝织品称为“吴服”,将棉制品称为“太物”,以前经营的店铺也是不同的。虽然与用于表示和服的“和服”、“着物”相比,使用频率较低,但是将经营和服的店叫做“吴服屋”的情况还是很多的。
着物,意思是“穿着的东西”,原来是只表示衣服的词语。实际上,在日本开始普及洋服之前,日本人把衣服一般都叫做“着物”,“着物”这个词语本身没有日本文化和西洋文化的区别。但是在明治时代以后,在日本因为穿洋服的人开始增多了,为了和洋服有所区别,日本原有的衣服就被称为“和服”。
“吴服”,这个词语出处是,三国时代,中国吴国的布匹和衣服的缝制方法传到日本而形成的。原本是将丝织品称为“吴服”,将棉制品称为“太物”,以前经营的店铺也是不同的。虽然与用于表示和服的“和服”、“着物”相比,使用频率较低,但是将经营和服的店叫做“吴服屋”的情况还是很多的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询