翻译英语 15
thep38MAPKpathwayregulatestheinductionofIFN-γinIL-12-andIL-18-stimulatedhumanNKcellsb...
the p38 MAPK pathway regulates the induction of IFN-γ in IL-12-and IL-18-stimulated human NK cells bystabilizing IFN-γ mRNA transcripts
the p38 MAPK pathway:p38 MAPK信号通路; IFN-γ :γ干扰素;IL-12:白介素12; IL-18:白介素18
NK:自然杀伤细胞
不要用软件翻译,翻译出的句子不通顺。更正IFN-γ:干扰素γ 展开
the p38 MAPK pathway:p38 MAPK信号通路; IFN-γ :γ干扰素;IL-12:白介素12; IL-18:白介素18
NK:自然杀伤细胞
不要用软件翻译,翻译出的句子不通顺。更正IFN-γ:干扰素γ 展开
2015-12-05
展开全部
p38 MAPK信号通路调节在白介素12和白介素18中的y干扰素的诱导,y干扰素被人类的自然杀伤细胞激发通过安定y干扰素的mRNA的转录。
O__O"…
就是说p38 MAPK信号通过安定干扰素y的mRNA的转录调节干扰素Y的诱导(induction?),这个y干扰素是在白介素12和白介素18中。那个短横是不是对的啊?到底IL-12是白介素12还是是IL-12-啊?这让我不知道这里到底是插入语还是并列啊...这个干扰素y被人类的自然杀伤细胞刺激。
我理解的排除不清楚的地方后的句子是这样的The p38 MAPK pathway regulates the induction of IFN-γ which is stimulated by human NK cells by stabilizing IFN-γ mRNA transcripts.
O__O"…
就是说p38 MAPK信号通过安定干扰素y的mRNA的转录调节干扰素Y的诱导(induction?),这个y干扰素是在白介素12和白介素18中。那个短横是不是对的啊?到底IL-12是白介素12还是是IL-12-啊?这让我不知道这里到底是插入语还是并列啊...这个干扰素y被人类的自然杀伤细胞刺激。
我理解的排除不清楚的地方后的句子是这样的The p38 MAPK pathway regulates the induction of IFN-γ which is stimulated by human NK cells by stabilizing IFN-γ mRNA transcripts.
追问
Thus, we have previously demonstrated that the p38 MAPK pathway regulates the induction of IFN-γ in IL-12- and IL-18-stimulated human NK cells by stabilizing IFN-γ mRNA transcripts [3].
亲,这是原句子
追答
O__O"…因此,我们之前已经描述了:p38 MAPK信号通路通过安定IFN-y的mRNA的转录,调节在IL-12(以及IL-18)的受刺激的人类NK细胞中的IFN-y的诱导。
IFN-γ in IL-12- and IL-18-stimulated human NK cells 是一个部分, IL-12 stimulated human NK cell是一个词,主体是 p38 MAPK信号通路通过安定IFN-y的mRNA的转录,调节IFN-y的诱导。IFN-y是in受刺激的IL-12的人类NK细胞。IL-18应该是于IL-12有某些区别但是是一类的东西所以在这里提及一下。IL-12应该与human NK细胞有某些直白的联系,所以将IL-12、stimulated都弄成了human nk的形容词。
诶...毕竟不是这个专业的...这就是传说中德看懂了也不知道在说什么吗?楼主自行推理吧..囧rz
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询