胡志明市的名称考据

 我来答
手机用户03764
2016-05-09 · TA获得超过143个赞
知道答主
回答量:174
采纳率:0%
帮助的人:145万
展开全部

高棉名
据周达观《真腊风土记》,吴哥时代有一属地名为“雉棍”,学者许肇琳认为这可能是后来的西贡,原因是“雉棍”与越南人称“柴棍”、华侨称“宅棍”的读音相近(参见 周达观《真腊风土记·属郡》)。高棉人称为普利安哥(Prey Nokor),意含为王国的森林,指柬埔寨副王的居住地(位于现今的堤岸地区)。至今柬埔寨与居住在湄公河三角洲的少数高棉人,仍使用此名。
传统越南名
在普利安哥被北方来的越族难民统治后,此地被称为西贡(Sài Gòn)。传说西贡是源自某位越南人的名字,但仍有争议。
在法国殖民之前,官方名称为嘉定(Gia Đình)。1862年法国人决定舍弃嘉定,改采广为人知的西贡。
就拼字来说,越南人习惯将西贡分成两个字母写(Sài Gòn),但有些人仍因习惯连写或西化等理由写成SàiGòn或Sàigòn。
汉字
较常的说法是,Sài是越文汉字的柴、Gòn是喃字的棍。越南语Sài Gòn的衍生意义则是棉花。棉花的起源是因为从前高棉人在普利安哥栽种一大区的棉花,至今仍可在寺庙附近见到;另一种说法是以前西贡地区有高大的丛林,树枝(Sài)和树干(Gòn)连著说便是Sài Gòn。
总而言之,不管是在中国或是在越南的华人,都不会照意义说柴棍而取音读作西贡。但是,喃字越南语使用者称之为“城铺胡志明(柴棍)”。
高棉语
有理论指出,Saigon是从Sai Con衍生而来,而Sai Con翻译成高棉语的意含是吉贝木棉森林(forest of kapok trees)。
西贡
旧称西贡市(越:Sài Gòn/赛贡),“西贡”一名,大约在明初才出现。从明成祖永乐三年至宣宗宣德八年,大明帝国曾派遣郑和七次下西洋。在这七次下西洋后,不少东西亚、中东沿海、东非等国家也向明国进行朝贡或贸易。而在当时,西贡便是西来朝贡船只停泊的一个港口。久而久之,这里就被称为“西贡”,有“西方来贡”的意思。
现今名称
1975年4月30日越南共和国(南越)被北越政府推翻后,越共为纪念越南共产党的主要创立者胡志明,将西贡改为胡志明市(越南语为Thành phố Hồ Chí Minh(城铺胡志明),简称TPHCM;英语翻成Ho Chi Minh City,简称HCMC;法文翻成Ho Chi Minh-Ville,简称HCMV),但西贡仍时常出现在公司名称、书的标题和语言研究中。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式