歌词里面有(这是一首情歌什么什么疯狂)速度很快 男的唱的
1个回答
2016-07-26
展开全部
color ring
歌手:winner 专辑:《2014 s/s-japan col...》
在线试听
Color Ring-Winner
空は今日も美しいのに
今天的天空依旧美丽
ただ うつむくだけで繋がらない
可我却始终低着头
携帯を握りしめたまま
紧握着打不通的电话
优しいメロディー 流れてくるのに
美妙的旋律流淌而出
こんな辛く闻こえるの なぜ?
可我只听到悲伤 那是为什么?
君を失った叫びのよう
宛如失去你的悲鸣
冷たく耳元で 仆をあざ笑う
在我耳边冷嘲热讽
この気持ち届かないまま 缲り返す
这份心情无处传达 一遍又一遍
仆はいまさら 君が去ったいまさら
事到如今 在你离我而去的现在
こんなに悲しい歌の最後を聴いてる
却将这悲歌聆听到最后
ねぇどうして 君の声の代わりに
告诉我为什么 我不再因你的声音
こんなに悲しい歌に泣いているんだろう
而是因这悲伤歌曲而哭泣
受话器の向こう ring ring ring ring
听筒的另一头 铃铃铃
闻こえてるよ ring ring ring
传入我的耳际 铃铃铃
Ring ring ベッドの横でないてるはずさ
你是否正在床边哭泣
期待して无様な 仆のようで
和心存期待狼狈的我一样
またかけてしまう これで最後と言いながら
我会再打给你 说这是最后一次
二人の思い出 振り返って歩くんだ
回顾往昔回忆继续向前迈步
これで何度目 君に calling
这已是打给你的第几次电话
この歌の歌词も覚えるほどに
这首歌的歌词我都快要记住
けど君を引き止めるチャンス
可依然没有将你挽留的机会
「ゴメンネ」 のチャンス
剥夺我道歉的机会
夺う このラブソング 耳障りな雑音
这一首情歌 刺耳的噪音
冷たく耳元で 响くこの歌が
在耳边冰冷回响的歌曲
君の答えなの? あきれるほど缲り返す
是你的答案吗?重复的次数让我愕然
仆はいまさら 君が去ったいまさら
事到如今 在你离我而去的现在
こんなに悲しい歌の最後を聴いてる
却将如此悲伤的歌曲聆听到最后
ねぇどうして 君の声の代わりに
告诉我为什么 我不再因你的声音
こんなに悲しい歌に泣いているんだろう
而是因这悲伤歌曲而哭泣
あの时 背を向けた 君を抱きしめてたら
如果当初我能抱紧转身离去的你
今顷美しい 君の声を闻いていただろう
此时此刻是否还能听到你美妙的声音
优しく出来たなら もっと优しく出来たなら
若能温柔点 若能再温柔一些
白く细いその手を 繋いでもう一度
就能再次牵起你雪白纤细的手
受话器の向こう ring ring ring ring
听筒的另一头 铃铃铃
(歌が终われば 「サヨナラ」 しかない)
(等歌曲结束 就必须道别了)
闻こえてるよ ring ring ring ring
传入我的耳际 铃铃铃
(どうせまた缲り返す 最初から)
(反正还会从头再来一遍)
受话器の向こう ring ring ring ring
听筒的另一头 铃铃铃
(时だけが経つ 君の返事はないまま)
(唯有时光流逝 你依旧没有回复)
闻こえてるよ ring ring ring
传入我的耳际 铃铃铃
(一言でもいい please say good bye)
(一句话也好 请跟我说再见)
歌手:winner 专辑:《2014 s/s-japan col...》
在线试听
Color Ring-Winner
空は今日も美しいのに
今天的天空依旧美丽
ただ うつむくだけで繋がらない
可我却始终低着头
携帯を握りしめたまま
紧握着打不通的电话
优しいメロディー 流れてくるのに
美妙的旋律流淌而出
こんな辛く闻こえるの なぜ?
可我只听到悲伤 那是为什么?
君を失った叫びのよう
宛如失去你的悲鸣
冷たく耳元で 仆をあざ笑う
在我耳边冷嘲热讽
この気持ち届かないまま 缲り返す
这份心情无处传达 一遍又一遍
仆はいまさら 君が去ったいまさら
事到如今 在你离我而去的现在
こんなに悲しい歌の最後を聴いてる
却将这悲歌聆听到最后
ねぇどうして 君の声の代わりに
告诉我为什么 我不再因你的声音
こんなに悲しい歌に泣いているんだろう
而是因这悲伤歌曲而哭泣
受话器の向こう ring ring ring ring
听筒的另一头 铃铃铃
闻こえてるよ ring ring ring
传入我的耳际 铃铃铃
Ring ring ベッドの横でないてるはずさ
你是否正在床边哭泣
期待して无様な 仆のようで
和心存期待狼狈的我一样
またかけてしまう これで最後と言いながら
我会再打给你 说这是最后一次
二人の思い出 振り返って歩くんだ
回顾往昔回忆继续向前迈步
これで何度目 君に calling
这已是打给你的第几次电话
この歌の歌词も覚えるほどに
这首歌的歌词我都快要记住
けど君を引き止めるチャンス
可依然没有将你挽留的机会
「ゴメンネ」 のチャンス
剥夺我道歉的机会
夺う このラブソング 耳障りな雑音
这一首情歌 刺耳的噪音
冷たく耳元で 响くこの歌が
在耳边冰冷回响的歌曲
君の答えなの? あきれるほど缲り返す
是你的答案吗?重复的次数让我愕然
仆はいまさら 君が去ったいまさら
事到如今 在你离我而去的现在
こんなに悲しい歌の最後を聴いてる
却将如此悲伤的歌曲聆听到最后
ねぇどうして 君の声の代わりに
告诉我为什么 我不再因你的声音
こんなに悲しい歌に泣いているんだろう
而是因这悲伤歌曲而哭泣
あの时 背を向けた 君を抱きしめてたら
如果当初我能抱紧转身离去的你
今顷美しい 君の声を闻いていただろう
此时此刻是否还能听到你美妙的声音
优しく出来たなら もっと优しく出来たなら
若能温柔点 若能再温柔一些
白く细いその手を 繋いでもう一度
就能再次牵起你雪白纤细的手
受话器の向こう ring ring ring ring
听筒的另一头 铃铃铃
(歌が终われば 「サヨナラ」 しかない)
(等歌曲结束 就必须道别了)
闻こえてるよ ring ring ring ring
传入我的耳际 铃铃铃
(どうせまた缲り返す 最初から)
(反正还会从头再来一遍)
受话器の向こう ring ring ring ring
听筒的另一头 铃铃铃
(时だけが経つ 君の返事はないまま)
(唯有时光流逝 你依旧没有回复)
闻こえてるよ ring ring ring
传入我的耳际 铃铃铃
(一言でもいい please say good bye)
(一句话也好 请跟我说再见)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询