求高手帮忙把下面内容翻译成中文,(谢绝在线翻译器)多谢了。
몰"은이용자가구매신청6...
몰"은 이용자가 구매 신청한 재화 또는 용역이 품절 등의 사유로 재화의 인도 또는 용역의 제공을 할 수 없을 때에는 지체 없이 그 사유를 이용자에게 통지하고, 사전에 재화 또는 용역의 대금을 받은 경우에는 대금을 받은 날부터 3일 이내에, 그렇지 않은 경우에는 그 사유 발생일로부터 3일 이내에 계약해제 및 환급절차를 취합니다.
2.다음 각 호의 경우에는 "몰"은 배송된 재화일지라도 재화를 반품받은 다음 영업일 이내에 이용자의 요구에 따라 즉시 환급, 반품 및 교환 조치를 합니다. 다만 그 요구기한은 배송된 날로부터 7일 이내로 합니다.
가) 배송된 재화가 주문내용과 상이하거나 "몰"이 제공한 정보와 상이할 경우
나) 배송된 재화가 파손, 손상되었거나 오염되었을 경우 다) 재화가 광고에 표시된 배송기간보다 늦게 배송된 경우 라) 방문판매등에관한법률 제18조에 의하여 광고에 표시하여야 할 사항을 표시하지 아니한 상태에서 이용자의 청약이 이루어진 경우 展开
2.다음 각 호의 경우에는 "몰"은 배송된 재화일지라도 재화를 반품받은 다음 영업일 이내에 이용자의 요구에 따라 즉시 환급, 반품 및 교환 조치를 합니다. 다만 그 요구기한은 배송된 날로부터 7일 이내로 합니다.
가) 배송된 재화가 주문내용과 상이하거나 "몰"이 제공한 정보와 상이할 경우
나) 배송된 재화가 파손, 손상되었거나 오염되었을 경우 다) 재화가 광고에 표시된 배송기간보다 늦게 배송된 경우 라) 방문판매등에관한법률 제18조에 의하여 광고에 표시하여야 할 사항을 표시하지 아니한 상태에서 이용자의 청약이 이루어진 경우 展开
展开全部
商城“是一个购买商品或服务的要求,如缺货商品或提供劳务向印度不能及时处理它的理由通知用户的原因,之前的商品或服务的用户已收到付款在3天的付款收据,否则,它发生在3天之内从合同终止日期的原因,以及将采取报销手续。
2。以下项中,“商城”,即使货物被运回了下一个营业日之内,根据用户的需求立即退款,退货或交换作用的商品。然而,从交付之日起的7天之内到期的要求的。
a)一个交付的货物和经销商或“商城”如果组织提供的资料,以便
b)损坏货物发运,它是损坏或脏)货物的期限内,在广告中注明的交付比洛杉矶后),送货到门的活动根据第18条将在广告中显示的销售无法显示的状态信息使用者如果此报盘
类似说明说书啊。。。
2。以下项中,“商城”,即使货物被运回了下一个营业日之内,根据用户的需求立即退款,退货或交换作用的商品。然而,从交付之日起的7天之内到期的要求的。
a)一个交付的货物和经销商或“商城”如果组织提供的资料,以便
b)损坏货物发运,它是损坏或脏)货物的期限内,在广告中注明的交付比洛杉矶后),送货到门的活动根据第18条将在广告中显示的销售无法显示的状态信息使用者如果此报盘
类似说明说书啊。。。
2010-11-03
展开全部
去韩国找人翻译去!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询