
求专业英语的人翻译下 5
TheelementsoftimeandspaceOneofthefirstthingsthatoccurtowesterneyesviewingaJapanesegar...
The elements of time and space
One of the first things that occur to western eyes viewing a Japanese garden is the “emptiness” of portions of the garden. This is unsettling to gardeners accustomed to filling every space in the garden for a riot of color, but it is a key element in the design of Japanese gardens. This space, or ma, defines the elements around it, and is also defined by the elements surrounding it. It is the true spirit of in and yo, that which many of us know by the Chinese words yin and yang. Without nothing, you cannot have something. This is a difficult point to grasp, but it is a central tenet of Japanese gardening.
Another key point to ponder is the concept of wabi and sabi. Like so many Japanese words, there is no single translation. Wabi can denote something one-of-a-kind, or the spirit of something; the closest we can come to a literal translation is “solitary”. Sabi defines time or the ideal image of something; the closest definition might be “patina”. While a cement lantern may be one of a kind, it lacks that ideal image. A rock can be old and covered with lichens, but if it is just a round boulder it has no wabi. We must strive to find that balance.
Both the concepts of ma and wabi/sabi deal with time and space. Where the garden is our space, time is ably presented by the changing seasons. Unlike the western gardener (who deserts the garden in fall, not to be seen again in spring) the Japanese garden devotee visits and appreciates the garden in all the seasons 展开
One of the first things that occur to western eyes viewing a Japanese garden is the “emptiness” of portions of the garden. This is unsettling to gardeners accustomed to filling every space in the garden for a riot of color, but it is a key element in the design of Japanese gardens. This space, or ma, defines the elements around it, and is also defined by the elements surrounding it. It is the true spirit of in and yo, that which many of us know by the Chinese words yin and yang. Without nothing, you cannot have something. This is a difficult point to grasp, but it is a central tenet of Japanese gardening.
Another key point to ponder is the concept of wabi and sabi. Like so many Japanese words, there is no single translation. Wabi can denote something one-of-a-kind, or the spirit of something; the closest we can come to a literal translation is “solitary”. Sabi defines time or the ideal image of something; the closest definition might be “patina”. While a cement lantern may be one of a kind, it lacks that ideal image. A rock can be old and covered with lichens, but if it is just a round boulder it has no wabi. We must strive to find that balance.
Both the concepts of ma and wabi/sabi deal with time and space. Where the garden is our space, time is ably presented by the changing seasons. Unlike the western gardener (who deserts the garden in fall, not to be seen again in spring) the Japanese garden devotee visits and appreciates the garden in all the seasons 展开
展开全部
时间和空间的自然力
之一第一东西那西发生在眼睛看一个日本花园“空虚”的花园的一部分。这是搞糟园丁习惯填每个地方在花园里为五彩缤纷,然而它一个键元素在设计日本花园。这是一个困难显示把握的位置,但它日本的一个中央原理花园。
另一的关键一点思考萨比的概念,萨比。喜欢这么多日本的话,有没有的独身者翻译。瓦比可以表示某事之一的一类,或精神某事;最接近我们能来一个直译“孤”。萨比确定时间或某事的理想形象;最接近定义可“绿锈”。一会儿一个水泥的灯笼可独一无二,它缺乏那理想形象。一个岩石可以是过去,覆盖青苔,然而如果我只是圆博尔德它有没有瓦比。我们必须努力发现那个平衡。
两种概念,瓦比/萨比处理时间和空间。,花园我们的空间,时间干练介绍被四季变化。异的西园丁(谁沙漠花园在秋天,没有见再次在春天)日本花园拥护者访问,欣赏花园在所有季节。
累死了,选我吧!
之一第一东西那西发生在眼睛看一个日本花园“空虚”的花园的一部分。这是搞糟园丁习惯填每个地方在花园里为五彩缤纷,然而它一个键元素在设计日本花园。这是一个困难显示把握的位置,但它日本的一个中央原理花园。
另一的关键一点思考萨比的概念,萨比。喜欢这么多日本的话,有没有的独身者翻译。瓦比可以表示某事之一的一类,或精神某事;最接近我们能来一个直译“孤”。萨比确定时间或某事的理想形象;最接近定义可“绿锈”。一会儿一个水泥的灯笼可独一无二,它缺乏那理想形象。一个岩石可以是过去,覆盖青苔,然而如果我只是圆博尔德它有没有瓦比。我们必须努力发现那个平衡。
两种概念,瓦比/萨比处理时间和空间。,花园我们的空间,时间干练介绍被四季变化。异的西园丁(谁沙漠花园在秋天,没有见再次在春天)日本花园拥护者访问,欣赏花园在所有季节。
累死了,选我吧!
展开全部
时间和空间的元素
在西方人眼中所发生第一件事情就是观看日本庭园“空”的花园部分。这是令人不安的习惯填充到一个万紫千红的园林空间中的每一个园丁,但它是一个在日本园林设计中的关键要素。这个空间,或马,定义它周围的元素,也是由它周围元素所定义的。这是在和游的真正精神,我们许多人表示,这是由汉语词汇的阴阳知道。没有什么,你不能拥有的东西。这是一个需要把握的难点,它是日本园艺中心原则。
另一个关键点思考是鞋服和萨比的概念。像许多日本人的话,没有任何一个要翻译。鞋服可指事之一的一类,或者是什么精神最接近我们,我们可以得出这样一个字面翻译是“孤独”。萨比定义时间或某事的理想形象;最近的定义可能是“铜绿”。虽然水泥灯笼可能是独一无二的,但是它缺乏的理想形象。也可以是老的岩石和地衣覆盖,但如果它只是一个圆形巨石它便没有鞋服。我们必须努力找到这种平衡。
无论是时间和空间的概念与马和鞋服/萨比交易。是我们的花园空间,时间是人才辈出的四季变化。不像西方的园丁(谁在秋天沙漠花园,不被再次看到春天)日本花园爱好者参观和赞赏所有的四季花园。
在西方人眼中所发生第一件事情就是观看日本庭园“空”的花园部分。这是令人不安的习惯填充到一个万紫千红的园林空间中的每一个园丁,但它是一个在日本园林设计中的关键要素。这个空间,或马,定义它周围的元素,也是由它周围元素所定义的。这是在和游的真正精神,我们许多人表示,这是由汉语词汇的阴阳知道。没有什么,你不能拥有的东西。这是一个需要把握的难点,它是日本园艺中心原则。
另一个关键点思考是鞋服和萨比的概念。像许多日本人的话,没有任何一个要翻译。鞋服可指事之一的一类,或者是什么精神最接近我们,我们可以得出这样一个字面翻译是“孤独”。萨比定义时间或某事的理想形象;最近的定义可能是“铜绿”。虽然水泥灯笼可能是独一无二的,但是它缺乏的理想形象。也可以是老的岩石和地衣覆盖,但如果它只是一个圆形巨石它便没有鞋服。我们必须努力找到这种平衡。
无论是时间和空间的概念与马和鞋服/萨比交易。是我们的花园空间,时间是人才辈出的四季变化。不像西方的园丁(谁在秋天沙漠花园,不被再次看到春天)日本花园爱好者参观和赞赏所有的四季花园。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询