谁能帮我用英语翻译下这句话?谢谢!

1。“城市风景画通俗地说是以城市风景为题材的绘画”。google的翻译是“Inlayman'stermsistheurbanlandscapeurbanlandscape... 1。“城市风景画通俗地说是以城市风景为题材的绘画”。

google的翻译是“In layman's terms is the urban landscape urban landscape painting as a theme.“

有道词典的翻译是“Urban landscape colloquially say to the subject of urban landscape painting.”

哪个是正确的?或者都是错的?

2。“宣传画是以宣传鼓动,制造社会舆论和气氛为目的的绘画”。

google的翻译是“Propaganda posters is to create an atmosphere of public opinion and for the purpose of drawing”

对还是错的?

谢谢!

谢谢!
展开
Rocksuzhou
2010-11-03 · TA获得超过7125个赞
知道大有可为答主
回答量:1512
采纳率:0%
帮助的人:1923万
展开全部
城市风景画通俗地说是以城市风景为题材的绘画
Urban landscape is colloquially refered to as the painting based on the theme of urban landscape.

宣传画是以宣传鼓动,制造社会舆论和气氛为目的的绘画
Publicity photograph is the painting that is aimed to conduct propaganda and agitation, mould public opinion and ambience.
应刚运
2010-11-03 · TA获得超过887个赞
知道小有建树答主
回答量:366
采纳率:0%
帮助的人:275万
展开全部
不要用那些来翻,都不好
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
胜多负少的我
2010-11-03 · TA获得超过125个赞
知道答主
回答量:63
采纳率:0%
帮助的人:25.2万
展开全部
google
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
长夕短剧
2010-11-03 · 超过22用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:170
采纳率:0%
帮助的人:58.4万
展开全部
都可以
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式