请问有谁知道以下文章的详细情况? 比如出自哪本书?作者?
おそらく、読者でゴルフを楽しむ方はたくさんおられると思う。その方方は日本のゴルフについてどう思っておられるだろうか。笔者は理由があってゴルフをやらないので、偏见と见られる...
おそらく、読者でゴルフを楽しむ方はたくさんおられると思う。その方方は日本のゴルフについてどう思っておられるだろうか。笔者は理由があってゴルフをやらないので、偏见と见られるかもしれないが、なるべくその点は除いて公平に述べる。ゴルフについては、自分でやらないまでも、テレビなどを见ていておもしろいと思っているし、ひいきのゴルファーもいるくらいだが、前述の通り、公平に见て、日本のゴルフ界の状态とゴルフ热は异常としか思えない。异常と思う2、3の例をあげると、第一は飞行机で日本と外国(先进国でよい)の上空を2、3回飞んでもらうとわかる。国土が狭いといわれる日本ほど、数多くのゴルフ场が开设されているところはどこにもない。羽田の空港から飞び立って房総半岛の上へ至ると、町并以外は林野が见えぬほどのゴルフ场がある。これを笔者は「死体に群がっているウジ虫みたいだ」と思っているが、国土は広いとはいえ、アメリカはもちろん、ヨーロッパでもこんなことはない。第二に、ゴルフ场会员の権利を持つということがステータスらしいが、あれは何だろう。何百万円、ときに何千万円という値段で取引されるゴルフ场会员権があるが、人のよい笔者などは、株と同じく、ゴルフ场の资产権まで入っていると思っていた。ところが、あれはただ会员になって会员外を除外してプレーをする権利だけだというから、われわれ非ゴルフファンは开いた口がふさがらない。まして、ゴルフ会员権をいくつ持っているかを人の判断の価値とするとは、何ごとだろうか。
展开
1个回答
展开全部
据我所知,这只是一篇小短文,查不出出处,真抱歉。
大概意思是:
很可能,读者高尔夫享受是许多被。那个到处是日本高尔夫对于怎么想他吧。理由有笔者高尔夫不搞,偏见和也许能,尽量这一点除了公平。高尔夫高燃对于,自己不到、电视等望着有意思的想,捧场的高尔夫了,西洋梨,公平地看,日本高尔夫球界的情形和高尔夫热正常只能认为。正常的2、3的例子,第一是飞机在日本和外国(发达国家可以)的上空2、3次的不让。国土狭小被称为日本那样,许多的高尔夫市场开设正在被是哪都没有的。羽田机场从bi立房总半岛上到到,町外面林野看见并以的那样的高尔夫市场。这是“尸在群がっ笔者着粉色的蛆虫派念枣那样的”,国土宽说,美国是当然,欧洲这样的事。第尘拆二,高尔夫职员的权利场会的社会地位好象,那是什么吧。几百万日元,时候几千万日元的价格在交易的高尔夫,场会员権人的好等、股票和笔者也,高尔夫的资产权进入到以为。然而,那只是会员成为会排除在外的队友员外的权利据说后,我们非爱好者举行的高尔夫口非。况且,高尔夫会几的员権吗人的判断的价值的话,什么事吧。
我不会日语,只好用翻译,翻译不是很可靠的说……
大概意思是:
很可能,读者高尔夫享受是许多被。那个到处是日本高尔夫对于怎么想他吧。理由有笔者高尔夫不搞,偏见和也许能,尽量这一点除了公平。高尔夫高燃对于,自己不到、电视等望着有意思的想,捧场的高尔夫了,西洋梨,公平地看,日本高尔夫球界的情形和高尔夫热正常只能认为。正常的2、3的例子,第一是飞机在日本和外国(发达国家可以)的上空2、3次的不让。国土狭小被称为日本那样,许多的高尔夫市场开设正在被是哪都没有的。羽田机场从bi立房总半岛上到到,町外面林野看见并以的那样的高尔夫市场。这是“尸在群がっ笔者着粉色的蛆虫派念枣那样的”,国土宽说,美国是当然,欧洲这样的事。第尘拆二,高尔夫职员的权利场会的社会地位好象,那是什么吧。几百万日元,时候几千万日元的价格在交易的高尔夫,场会员権人的好等、股票和笔者也,高尔夫的资产权进入到以为。然而,那只是会员成为会排除在外的队友员外的权利据说后,我们非爱好者举行的高尔夫口非。况且,高尔夫会几的员権吗人的判断的价值的话,什么事吧。
我不会日语,只好用翻译,翻译不是很可靠的说……
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询