你辛苦了,用英文怎么说
2个回答
展开全部
这是中国人的客套话,就是感谢的意思,老外并没有这种语言习惯,可以直接回答thank you,thanks,thanks a lot,I am so thankful to what you have done for me,对妻子、爱人更可以用一句I love you来表达!
Thanks for your hard working!
Thanks for your effort!
谢谢你的功劳!
在英文里没有直接翻译“你辛苦了“这句话.
Thank you for your hard work!
或
You've had a hard time.
1.你辛苦了.
You work so hard.
You were laborious.
一般不这么说,英语更注重鼓励,肯定别人。
如果要表达这个意思还不如直接说 Well done .干得太好了!
Thanks for your hard working!
Thanks for your effort!
谢谢你的功劳!
在英文里没有直接翻译“你辛苦了“这句话.
Thank you for your hard work!
或
You've had a hard time.
1.你辛苦了.
You work so hard.
You were laborious.
一般不这么说,英语更注重鼓励,肯定别人。
如果要表达这个意思还不如直接说 Well done .干得太好了!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询