三余文言文翻译
东汉末年,汉献帝的侍讲官董遇很有学问,被称为“儒宗”,很多书生想拜董遇为师,跟他研究学问,董遇不肯收徒,认为书本是最好的老师。那么你知道三余文言文翻译吗?下面和我一起来看看吧。
三余文言文翻译
一个叫董遇的人,字季直,性格质朴,木讷而又好学。有人想跟着他学习,他却不肯轻易去教,说:“必须把书读够百遍。”说是:“书读够百遍它的意思自然就明白了。”跟从他学习的人说:“想学习却没有时间。”董遇说:“应该做到三余。”有人问三余的意思,董遇说:“冬天是一年中的空余时间,夜晚是一天中的空余时间,阴雨天是平时的空余时间。”从此,诸多儒生渐渐跟从董遇学习了。
1、遇:即董遇,三国时有名的学者。
2、性质讷:性情朴实,说话迟钝。性:性情。质:朴实。讷;(说话)迟钝。
3、好:爱好。
4、从:跟随。
5、学者:这里指学习的人。
6、而:连词,反而。
7、见(xian):显现,出现。
8、苦渴无日:意即“若无日”,苦于没有时间。“苦渴”是同义复词,即苦于。
9、苦渴无日:极为渴望(学习),但没有时间。苦:极为,极其。
10、或:有的,有的人。
11、岁:年。
12、时:时常。
13、诸生,众多儒生。诸,多。
14、稍:逐渐,慢慢的。
【原文】
兴平中,关中扰乱,与兄季中依将军段煨。采稆负贩,而常挟持经书,投闲习读,其兄笑之,而遇不改。
遇善治《老子》,为《老子》作训注。又善《左氏传》,更为作《朱墨别异》,人有从学者,遇不肯教,而云:必当先;读百遍!言:读书百遍,其义自见。从学者云:苦渴无日。遇言:当以三余。或问三余之意。遇言冬者岁之余,夜者日之余,阴雨者时之余也。
【注释】
①好:喜欢,勤于的`意思
②见:同现,显露出来
③或:有的人
【翻译】
董遇,字季直。为人朴实敦厚,从小喜欢学习。兴平年间,关中李傕等人作乱,他与哥哥季中便投奔到段煨将军处。他们经常上山打柴背回卖钱(维持生活),每次上山打柴时董遇都带着书,有空闲就拿出书诵读,哥哥讥笑他,但他照样读书。
董遇对《老子》很有研究,为它作了注释;对《左氏传》也下过功夫,根据研究心得写成了《朱墨别异》。附近的读书人请他讲学,他不肯教,却对人家说:读书一定要先读百遍。又说:书读百遍,其义自见。请教的人说:只是苦于没有时间。董遇说:应当用三余时间。有人问三余是什么,董遇说:没农活是一年里的空闲时间,夜间不便下地干活是一天里的空闲时间,阴雨天无法干活也是一种空闲时间。
广告 您可能关注的内容 |