英语小故事简单的
英语小故事简单的
读一些简单的英语小故事,能激发孩子们的学习兴趣,下面是我整理的英语故事,欢迎阅读!
玩具士兵
Some toy soldiers made of brass were standing on a shelf of a toy shop. One of them had only one leg.
在一家玩具店的黄铜架子上摆放着一些玩具士兵。其中的一位士兵只有一条腿。
The shop had also a castle made of paper. A beautiful paper ballerina stood in front of the castle gate.
这家商店也是一座用纸造筑的城堡。城堡门前站着一位纸做的美丽的芭蕾舞女。
The toy soldier with one-leg loved the ballerina. He wanted to dance with her, but he couldn't ask her because he only had one leg.
那位只有一条腿的玩具士兵很喜欢芭蕾舞女。他想邀她共舞,但是因为只有一条腿,他不好意思去邀请。
One day, a little girl bought the ballerina and took her to her house. The toy soldier was so sad. That night, the wind blew very hard. The toy soldier fell down to the street because of the wind. Some naughty boys found the toy soldier.
有一天,一个小女孩将芭蕾舞女买回家了。玩具士兵很伤心。那天晚上,大风呼呼的刮着。玩具士兵被大风吹落在街上。淘气的男孩子们发现了玩具士兵。
"Look at him! This toy soldier has only one leg. Let's throw him into the river." The boys threw him in the river. When the toy soldier was drifting down the river, a big fish came over and swallowed him in its mouth.
“快看!这个玩具士兵只有一条腿。我们把他扔进河里吧,”于是男孩们把士兵扔到了河里。当玩具士兵顺着河水漂流时,一条大鱼游了过来张口把他吞进了嘴里。
After a while, the fish was caught by a fisherman's rod. He sold the fish to a woman. She cut the fish while preparing dinner after she came back home. She found the toy soldier inside of the fish. The woman was surprised. "Oh, what is this?" She gave him to her daughter.
又过了一段时间,大鱼被渔夫钓了上来。渔夫把鱼卖给了一位女士。那位女士回家后开始准备晚餐,她将大鱼切开。这时,她发现了鱼腹中的玩具士兵。女士很是惊讶。“哦,这是什么?”她把玩具士兵送给了女儿。
The girl took him to her room. At that moment, the toy soldier saw the beautiful paper ballerina. "Toy soldier, How did you come to this house?" They were so happy to meet again. The Ballerina said, "Frankly speaking, I like you. Stay here with me forever."
小女孩把玩具士兵带到了自己的房间。突然间,玩具士兵看见了美丽的芭蕾舞女。“玩具士兵,你是怎么来到这里的?”再次见面,他们都很高兴。芭蕾舞女说,“其实,我很喜欢你。永远在这里陪着我吧。”
The toy soldier was so happy when he heard that. But the naughty girl thought the toy soldier and the ballerina didn't make a good match.
听到这句话玩具士兵高兴坏了。但淘气的小女孩觉得玩具士兵配不上芭蕾舞女。
"Oh, I hate the ugly toy soldier!" She threw him in to the fireplace. Flames were all over his body. "Good-bye, Ballerina!"
“噢,我不喜欢这个丑陋的玩具士兵!”她把他扔进了壁炉中。这时他全身都被火点燃了。“再见了,我亲爱的'芭蕾舞女!”
At that moment, the wind blew and took the paper ballerina to the fireplace, too. The toy soldier and the ballerina were burned together.
就在这时,一阵风吹来,把纸做的芭蕾舞女也吹向了壁炉中。就这样,玩具士兵和芭蕾舞女在烈火中相拥长眠。
The next morning, the woman found a heart-shaped piece of brass in the fireplace. It was the symbol of the toy soldier's and the ballerina's love.
第二天早上,女士在壁炉中发现一块心形的铜块。这象征着玩具士兵和芭蕾舞女美好的爱情。
达蒙和皮西厄斯
A young man whose name was Pythias had done something which the tyrant Dionysius did not like. For this offence he was dragged to prison, and a day was set when he should be put to death. His home was far away, and he wanted very much to see his father and mother and friends before he died.
一个生轻人名叫皮西厄斯,做了一件暴君迪奥尼修斯不喜欢的事情。因为对暴君的冒犯,皮西厄斯被投进了监狱,还确定了被处死的日期。因为离家很远,他非常想在临死之前去看看父母和朋友们。
"Only give me leave to go home and say good-by to those whom I love," he said, "and then I will come back and give up my life."
“就让我回去辞别我爱的人吧,”他说,“然后我会回来终结我的生命。”
The tyrant laughed at him.
暴君嘲笑他。
"How can I know that you will keep your promise?" he said. "You only want to cheat
me, and save yourself."
“我怎么知道你会信守诺言?”他说。“你只想欺骗我.救你自己。”
Then a young man whose name was Darmon spoke and said.
这时一位名叫达蒙的年轻男子开口说:
"O king! Put me in prison in place of my friend Pythias, and let him go to his own country to put his affairs in order, and to bid his friends farewell. I know that he will come back as he promised, for he is a man who has never gone back on his word. But if he is not here on the day which you have set, then I will die in his stead."
“噢,国王!把我送进监狱,让我代替我的朋友皮西厄斯,让他回自己的国家,处理好事务,与他的朋友们告别吧。我知道他一定会信守诺言回来的,因为他是一个从不食言的人。但是,如果在你设定的那天,他没有回到这里,我愿替他去死。”
The tyrant was surprised that anybody should make such an offer. He at last agreed to let Pythias go, and gave orders that the young man Damon should be shut up in prison.
暴君很惊,竟然有人提出这样的请求。他终于同意让皮西厄斯回去,并下令把达蒙关进监狱。
Time passed, and by and by the day drew near which had been set for Pythias to die;and he had not come back. The tyrant ordered the jailer to keep close watch upon Darnon, and not let him escape. But Damon did not try to escape. He still had faith in the truth and honor of his friend. He said, "If Pythias does not come back in time, it will not be his fault.It will be because he is hindered against his will."
时间流逝,,日子一天天过去,离皮西厄斯的死期越来越近,而他还没有回来。暴君命令狱吏严密监视达蒙,不让他逃跑、但是达蒙并没有试图逃跑,他仍然相信他朋友的真诚和名誉。他说:“如果皮西厄斯没有按时回来,那也不是他的错,肯定是他受到了阻碍,违背了他的意愿。”
At last the day came, and then the very hour. Damon was ready to die. His trust in his friend was as firm as ever; and he said that he did not grieve at having to suffer for one whom he loved so much.
这一天最终降临,行刑的时间到了。达蒙准备接受死刑,但他对朋友的信任一如既往地坚定,他说他为一个他深爱的朋友遭受痛苦,他并不感到悲伤。
Then the jailer came to lead him to his death; but at the same moment Pythias stood in the door. He had been delayed by storms and shipwreck, and he had feared that he was too late. He greeted Damon kindly, and then gave himself into the hands of the jailer. He was happy because he thought that he had come in time, even though it was at the last moment.
狱卒准备带他去行刑台,但就在这时,皮西厄斯出现在了门口。风暴和船舶失事使他延误了行程.他害怕回来得太晚。他友好地向达蒙问候,之后把自己交到狱卒手中。他很高兴,因为他认为他准时回来了,虽然是在最后一刻。
自私的巨人
Every afternoon, as they were coming from school, the children used to go and play in the Giant's garden.
每天下午,孩子们放学回来,总会去巨人的花园里玩耍。
It was a large lovely garden, with soft green grass. Here and there over the grass stood beautiful flowers like stars, and there were twelve peach-trees that in the spring-time broke out into delicate blossoms of pink and pearl, and in the autumn bore rich fruit. The birds sat on the trees and sang so sweetly that the children used to stop their games in order to listen to them. "How happy we are here!" they cried to each other.
这是一个可爱的大花园,长满了柔嫩的青草。草丛间到处盛开着美丽的鲜花,如繁星点点。花园里还有十二棵桃树,每到春天,粉红色和珍珠色的花朵姣美诱人,到了秋天树上果实累累。鸟儿栖息在枝头动听地唱着,孩子们都禁不住停止游戏,细心聆听。“我们在这儿多么快乐!”他们互相欢叫。
One day the Giant came back. 1-1e had been to visit his friend the Cornish ogre, and had stayed with him for seven years. After the seven years were over he had said all that he had to say, for his conversation was limited, and he determined to return to his own castle.When he arrived he saw the children playing in the garden.
有一天巨人回来了。他去拜访康沃尔的怪物朋友,和他一起住了七年。七年结束了,巨人说完了想说的话,因为他的话总有个尽头,他决定回到自己的城堡。当他到家的时候,看见孩子们正在花园里玩耍。
"What are you doing here?" he cried in a very gruff voice, and the children ran away.
“你们在这儿做什么‘!”他非常粗暴地喊道,孩子们跑开了。
"My own garden is my own garden," said the Giant; "any one can understand that, and I will allow nobody to play in it but myself." So he built a high wall all round it, and put up a notice-board.
“我自己的花园就是我自己的,”巨人说道,“随便什么人都明白。除了我以外,我不允许任何人在花园里玩。”于是他在花园的四周砌起了高高的围墙,支起一块告示牌。
;