与狐谋皮文言文
1. 与狐谋皮文言文翻译
2原文周人①有爱裘②而好③珍馐④,欲为千金之裘而与狐谋⑤其皮;欲具⑥少牢之珍而与羊谋其羞。
言未卒,狐相率⑦逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。故周人十年不制一裘,五年不具一牢⑧。
何者?周人之谋失之矣。3注释(1)周人:周地的人。
相当于今河南省洛阳市及巩县一带地方。(2)裘(qiú):皮袍,皮衣。
(3)好(hào):爱好,喜好。(4)珍馐:珍奇贵重的食品。
(5)谋:谋划;商量。e69da5e887aa62616964757a686964616f31333335343264(6)具:准备。
(7)牢:作祭品用的牛羊猪。三牲具备叫“太牢”,只用猪、羊叫“少牢”。
“一牢”指用一只羊做成的美食。(8)卒:终;完毕;结束。
(9)相率:互相跟着。(10)重(chóng)丘:重复起迭的山丘。
(11)一牢:指一只羊。(12)带领,跟。
(13) 何者,为什么呢。(14 )失,不恰当。
(15)爱:喜爱。4提示要剥狐狸的皮,要吃山羊的肉,却去跟狐狸、山羊商量,希望征得它们的同意。
这种做法既可笑又愚蠢。当所办的事情涉及对方的根本利害的时候,对方是绝对不会同意的。
比如,希望反动阶级会自动退出历史,希望帝国主义会自己改变本性,这都是“与狐谋皮”,是不可能实现的。“与狐谋皮”这句成语后来写成“与虎谋皮”。
它比喻跟恶人商量商量是不会有好结果的。寓意这个故事告诉我们:跟别人商量要他放弃自己的根本利益,这是绝对办不到的事情。
2. 与狐谋皮文言文
《太平御览》卷二○八引《符子》:“周人有爱裘而好珍羞,欲为千金之裘,而与狐谋其皮;欲具少牢之珍,而与羊谋其羞。
言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中,故周人十年不制一裘,五年不具636f70797a686964616f31333335323463一牢。”[编辑本段]原文 周人⑤有爱裘而好珍羞①,欲为千金之裘而与狐谋其皮;欲具少牢之珍而与羊谋其羞②。
言未卒⑥,狐相率逃于重丘之下③,羊相呼藏于深林之中。故周人十年不制一裘,五年不具一牢④。
何者?周人之谋失之矣。[编辑本段]注释 ①裘(qiú):皮衣。
好(hào):爱好,珍羞:珍奇贵重的食品。羞:同“馐”,美味的食品。
②具:准备。牢:作祭品用的牛羊猪。
三牲具备叫太牢,只用猪、羊叫少牢。 ③相率:互相跟着。
重(chóng)丘:重复起迭的山丘。 ④一牢:指用一只羊做祭品。
⑤周人:周地的人,相当于今河南省洛阳市及巩县一带地方。 ⑥卒:完结,终了。
⑦谋:谋求。 ⑧少劳:有羊肉的饭食。
[编辑本段]翻译 周地有个喜好裘皮而且喜好珍奇贵重的食品的人,想做价值千两黄金的裘皮衣服就跟狐狸商量剥它们的皮做裘衣,想做(一桌)像祭祀一样的羊肉美味佳肴就跟羊商量要它们的肉做宴席,话没说完,狐狸互相跟随着着逃进了重叠的山丘之下,羊互相呼喊着躲藏进了深林之中。因此周地的那个人十年不能制成一件裘皮衣服,五年不能具备一只羊。
这是为什么呢?周地的那个人真是失策啊。
3. 文言文 与狐谋皮..
“欲为千金之裘而与狐谋其皮,欲具少牢之珍而与羊谋其羞,言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。”
古时候,东周地方有一个人,特别爱穿皮衣,爱吃珍异的美味。 有一次,他想弄一点美味的羊肉作祭品,于是便跑到山上,跟一只又肥又大的绵羊商量:“我想借你身上的肉去祭神,你肯吗?” 这只绵羊一听,吓得“咩咩”叫着跑进密林深处躲藏起来。
这个人只好两手空空地回家去了。 又过了些时候,他又想做一件价值千金的狐狸皮袍子,就跑进深山老林里,找到一只狐狸,跟它商量:“你能不能把皮剥下来,给我做一件皮袍子呢?” 这只狐狸一听,吓得掉了魂,掉头一溜烟跑得无影无踪。
这个人只好叹口气,又无可奈何地回家去了。 后来,人们把这个故事演化成“与虎谋皮”这个成语。
现在多用来比喻跟所谋求的对象有利害冲突,绝不能成功 与您共赏! 祝您好运。
4. 古文《与狐谋皮》怎么翻译
英文:doomed petition like asking a tiger for its hide
欲为千金之果而与狐谋其皮,欲具少牢之珍而与羊谋其羞,未卒,狐相率逃子重丘之下,羊相呼藏于深林之中。
释义 与老虎商量,要谋取它的皮。本作“与狐谋皮”。比喻跟所谋求的对象有利害冲突,一定不能成功。现多用来形容跟恶人商量,要 其牺牲自己的利益,一定办不到。
用 法 偏正式;作谓语、宾语、定语;含贬义
示 例 续范亭《学习漫谈》:“实际上是做了三十年~的事,几乎被虎吃了。”