培训学校用英语怎么说
1个回答
展开全部
问题一:培训机构英语怎么说? Training institutions
例句
人们可以报名参加这所大学语言培训机构的自主学习课程。
Individuals can enrol on self-study courses in the university's language institute.
问题二:“培训机构” 英文怎么翻译 training agency
或training institution
问题三:在教育培训机构当老师 用英语怎么说 When teachers in education and training institutions
在教育培训机构当老师
问题四:文化培训学校用英语怎么翻译最恰当 没有固定的格式,可以自己根据需要选择。例:
剑桥英语文化培训学校Cambridge School of English and cultural training
珠海平和语言文化培训学校Gateway language village
济南市圣世文化培训学校Sunsh International English
广州高山文化培训学校Guangzhou ALP School
问题五:专业培训的英文怎么说 Vocational School = A school, especially one on a secondary level, that offers instruction and practical introductory experience in skilled trades such as mechanics, carpentry, plumbing, and construction.
不是译 Vocational Training School.
问题六:培训学院怎么用英文说 Training institute 在线翻译翻出来的,不知道对不对。
问题七:英语培训班都是什么老师,这句话用英语怎么翻译 英语培训班都是什么老师
English training course is what teacher
问题八:请用英文翻译 “百川教育培训机构” 英语虽然是倒装语言,但机构但名字则是例外的。
如纽约证券交易所: New york Stock Exchange,而不是 Stock Exchange of New York. 或: London underground. 伦敦地不铁,而不是 Underground of london.
所以楼上的网友们都翻译错了,应该是 :Baichuan Education Training Institutions
而且要注意的是: 因为是尊有名词,所以一定要大写的。
例句
人们可以报名参加这所大学语言培训机构的自主学习课程。
Individuals can enrol on self-study courses in the university's language institute.
问题二:“培训机构” 英文怎么翻译 training agency
或training institution
问题三:在教育培训机构当老师 用英语怎么说 When teachers in education and training institutions
在教育培训机构当老师
问题四:文化培训学校用英语怎么翻译最恰当 没有固定的格式,可以自己根据需要选择。例:
剑桥英语文化培训学校Cambridge School of English and cultural training
珠海平和语言文化培训学校Gateway language village
济南市圣世文化培训学校Sunsh International English
广州高山文化培训学校Guangzhou ALP School
问题五:专业培训的英文怎么说 Vocational School = A school, especially one on a secondary level, that offers instruction and practical introductory experience in skilled trades such as mechanics, carpentry, plumbing, and construction.
不是译 Vocational Training School.
问题六:培训学院怎么用英文说 Training institute 在线翻译翻出来的,不知道对不对。
问题七:英语培训班都是什么老师,这句话用英语怎么翻译 英语培训班都是什么老师
English training course is what teacher
问题八:请用英文翻译 “百川教育培训机构” 英语虽然是倒装语言,但机构但名字则是例外的。
如纽约证券交易所: New york Stock Exchange,而不是 Stock Exchange of New York. 或: London underground. 伦敦地不铁,而不是 Underground of london.
所以楼上的网友们都翻译错了,应该是 :Baichuan Education Training Institutions
而且要注意的是: 因为是尊有名词,所以一定要大写的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询