俭啬文言文翻译
1. 汉人俭啬文言文译文
俭啬第二十九 和峤性至俭 【原文】 和峤[1]性至俭,家有好李,王武子[2]求之,与不过数十。
王武子因其上直[3],率将[4]少年能食之者,持斧诣园,饱共啖毕,伐之,送一车枝与和公。问曰:"何如君李[5]?"和既得,唯笑而已。
【注释】 [1]和峤:字长舆,生性吝啬,因此受到世人的讥讽。下文王武子是他的妻舅。
[2]王武子:即王济。 [3]上直:入官署值班。
[4]率将:带领。 [5]何如君李:跟李子树比,这车树枝怎么样。
【译文】 和峤本性极为吝啬,自己家有良种李树,王武子求他给些李子,只给了不过几十个。王武子趁他去值班,带着一班喜欢吃李子的小伙子,拿着斧子到果园里去,大家一起尽情地吃饱以后,把李树砍掉了,给和峤送去一车树枝,并且问道:"和你家的李树相比,哪个好?"和峤收下了树枝,只是笑一笑罢了。
【评析】 和峤为官清廉,但是家里很有钱,不过有个毛病就是太吝啬。他家里有一些很好的李子树,他小舅子王济问他要李子,他却只给了他几十个,于是王济便趁和峤不在的时候带人去他的果园里大吃了一顿,最后连他的树也给砍了,把树枝送还给和峤并讥笑他,和峤也只有苦笑不语了。
王戎俭吝送单衣 【原文】 王戎[1]俭吝,其从子[2]婚,与一单衣,后更责[3]之。 【注释】 [1]王戎:字浚冲,生性吝啬,极爱聚敛财物,世人常常以此讥笑他。
[2]从子:侄子。 [3]责:索要回来。
【译文】 王戎很吝啬,他的侄儿结婚,只送一件单衣,过后又要了回去。 【评析】 王戎生来就在大富大贵的家庭里长大,并位高爵显,却一点不像别人那样奢侈享受,反倒是异常的吝啬。
他侄子结婚,他小气得仅仅就送一件单衣,而且还在等侄子结婚之后又把衣服要了回来,等于是什么也没有送,真是让人难以接受。 王戎烛下散筹 【原文】 司徒王戎[1],既贵且富,区宅、僮牧、膏田、水碓[2]之属,洛下无比。
契疏鞅掌[3],每与夫人烛下散筹[4]算计。 【注释】 [1]王戎:即王安丰。
[2]水碓(duì):利用水力舂米的工具。 [3]契疏:地契、文书、农具等。
这里统指农庄的经营。鞅掌:繁多的样子。
[4]筹:又叫筹马、筹码,计数用的工具。 【译文】 司徒王戎,既显贵又富有,房屋、仆役、良田、水碓之类,洛阳城里没有人能和他相等。
契约账簿很多,他常常和妻子在烛光下摆开筹码来计算。 【评析】 出身显贵的王戎凭借着家族的地位和自己的聪明才智,不但成就了自己的地位,而且也已经成为了洛阳首富,在洛阳无人能比。
但是他做事仍然还是亲力亲为,经常和妻子两个人在烛光下算账,一方面不放心把账目交给别人管理,另一方面可以每天清楚地知道自己的进出账目。而且他还自我感觉良好并乐此不疲,给人的感觉简直是个典型的守财奴。
王不留行 【原文】 卫江州在寻阳[1],有知旧[2]人投之,都不料理[3],唯饷"王不留行[4]"一斤。此人得饷,便命驾。
李弘范[5]闻之,曰:"家舅刻薄,乃复驱使草木。" 【注释】 [1]卫江州:即卫展,字道舒,晋河东安邑人,官历鹰扬将军、南阳太守、江州刺史、廷尉。
寻阳:县名,故址在今江西九江西,是江州州治所在地。 [2]知旧:故交;老友。
[3]料理:照顾;安排。 [4]王不留行:一种药草名,也称王不留。
卫展送此物,暗示他不留友人。 [5]李弘范:即李轨,江夏人,官至尚书郎。
当据《晋书》本传作"李弘度"。李充,字弘度,官至中书侍郎。
【译文】 江州刺史卫展在寻阳时,有故交和老朋友投奔他,他一概不帮助,只是送一斤"王不留行"。这些人得到了礼物,就起身走了。
李弘范听到这件事,说:"我舅父太刻薄了,竟然役使草木来逐客。" 【评析】 卫展已是江州刺史,本来也该算得上是有名有利了,但是碰上以前的朋友去投奔他,他不但没有以该有的热情去接待,反倒以"王不留行"的草药送人,虽然名义上是送,但是只要人不傻,谁都知道是什么意思。
朋友一见就明白卫展的意思,便马上坐车走了。卫展这样的做法也就把他的小气和势利显露无遗了。
庾亮务实 【原文】 苏峻之乱,庾太尉南奔见陶公[1]。陶公[2]雅相赏重。
陶性俭吝,及食,啖薤,庾因留白[3]。陶问:"用此何为?"庾云:"故可种。
"于是大叹庾非唯风流,兼有治实[4]。 【注释】 [1]"苏峻"二句:参见《假谲》。
南奔,此时陶侃在浔阳(今江西九江西),庾亮自建康(今江苏南京)去见他,因浔阳在建康西南,所以说南奔。庾太尉:即庾亮。
[2]陶公:即陶侃。 [3]白:指薤的地下根部分,色白,可以吃,也可以再种。
[4]治实:务实之风。 【译文】 苏峻叛乱时,太尉庾亮南逃去见陶侃,陶侃很赞赏并重视他。
陶侃本性吝啬,到吃饭的时候,给他吃薤头,瘐亮顺手留下薤白。陶侃问他:"要这东西做什么?"庾亮说:"仍旧可以种。
"于是陶侃极力赞叹庾亮不仅风雅,同时有治国的实际才能。 【评析】 陶侃从小家境贫寒,在那样的环境里养成了节俭勤劳的习惯。
苏峻叛乱后,庾亮因为抵抗不过,便逃往浔阳,见到了陶侃。陶侃见庾亮风流儒雅、气度不凡,并对他产生好感,留他做客。
吃饭的时候,节俭的陶侃并没有什么好的饭菜招待,就给他吃薤头,庾亮并没有嫌弃,反而在吃完薤头的时候把根部给留下了。陶侃觉得奇怪,便。
2. 文言文中俭啬的意思
俭啬:
1、节俭。《史记·货殖列传》:“(邹鲁)地小人众,俭啬,畏罪远邪。”唐柳宗元《问答·晋问》:“有茅茨采椽土型之度,故其人至于今俭啬。”元刘祁《归潜志》卷九:“崔翰林伯善性俭啬,家居止蔬食为常。”清刘大櫆《茧斋先生传》:“先生以家之中落,治以俭啬,而与人交,财利未尝有纤介之苟。”
2、吝啬。《诗·魏风·葛屦序》:“其民机巧趋利,其君俭啬褊急,而无德以将之。”《南史·曹武传》:“武性俭啬,无所饷遗。”鲁迅《坟·摩罗诗力说二》:“且其为利,又至陋劣不足道,则驯至卑懦俭啬,退让畏葸,无古民之朴野,有末世之浇漓,又必然之势矣。”
3. 【英语翻译俭啬老汉世有人,年老无子,家富,性俭啬.恶衣蔬食,侵
汉代有个人,年老没有儿子,家里很富,生性俭省吝啬.不讲究穿华丽衣服,只吃蔬菜,天一亮就起床,天一黑就休息;经营产业,聚敛钱财从不知足,却自己不舍得用.有时有人找他乞讨,不得已才到室内,取出十文钱,从厅堂里出来,一边走一边把钱克扣下来,等到了外厅,就剩一半了,闭这眼睛交给乞讨的人.然后就嘱咐他:“我全家的财产都用来帮助你了,请别告诉别人,否则人们就像你一样来我家乞讨了!”老人不久死了,他的田宅被官府没收,他的财物也被充入官库了!侵晨:凌晨 无厌:不知足 以:连词,相当于“而”,把表示时间、方式、目的、原因依据等的成分连接到动词上.赡:帮助.。
4. 文言文:黄琬巧对,曹植聪慧,俭啬老的翻译
黄琬巧对
黄琬幼而慧。祖父琼,为魏郡太守。建和元年正月日食。京师不见而琼以状闻。太后诏问所食多少。琼思其对而未知所况。琬年七岁,在旁,曰:“何不言日食之余如月之初?”琼大惊,即以其言应诏,而深奇爱之。
【注释】①建和:汉桓帝年号。建和元年为公元147年。②京师不见:京城里看不到那次日食的情况。
【译文】黄婉小时侯聪明,祖父黄琼做魏郡太守。建和元年正月发生日食。京城看不见日食情况,黄琼把听见的情况告诉皇上。皇太后招他问日食遮了多少。黄琼思索答案却不知道日食情况。黄婉当时7岁,在旁边:“为什么不说日食剩下的像刚出来的月亮?”黄琼恍然大悟,立刻用他的话回答诏书。
曹植年十余岁,诵读《诗》、《论》及辞赋数十万言,善属文。太祖尝视其文,谓植曰:“汝请人邪?”植跪曰:“言出为论,下笔成章,顾当面试。奈何请人?”时邺笔立成,可观。太祖甚异之。
【注释】①《诗》、《论》:指《诗经》和《论语》。②赋:古代的一种文体。③太祖:指曹操。④论:议论。⑤邺:古地名,在今河南境内。⑥铜雀台:曹操在邺城所建的亭台。
【文化常识】
文学家曹植。曹植是曹操的儿子,字子建。他从小颖悟,从上文看,十多岁时读过的书已相当多,而且文章也写得不错了。因富于才学,早年曾受曹操宠爱,一度欲立为太子,于是引起了其兄曹丕的忌恨。曹丕称帝后,曹植更受猜忌,郁郁而死。他的诗歌多为五言,前期少数伤口反映了社会的动乱与自己的抱负,后期则表现自己的苦闷心情。今有《曹子建集》。
【译文】陈思王曹植,字子建。他十多岁就能诵读《诗经》《论语》及数十万字辞赋,他还擅长写作。太祖读了曹植的文章之后曾问他:“你是请人代笔的吧?”曹植跪下答道:“孩儿出口就能谈论,提笔就能写出文章,请父亲当面试试,看是否请人代笔?”当时,恰逢邺城铜雀台落成,曹操把儿子都带上台去,让他们各自作一篇赋。曹植落笔如飞,转眼即成,而且写得很值得欣赏,太祖对曹植的才能惊叹不已。曹植天性随和,不让人敬畏,他使用的车马以及自身的装束打扮也都不追求华丽。每次去见曹操,曹操都故意用疑难问题来刁难他,但曹植都能应声而答,因此颇受曹操宠爱。太祖去攻打孙权,派曹植留守邺城,并告诉曹植说:“我以前作顿邱令时,只有二十三岁。想想当年的所作所为,我至今也不后悔。你如今也二十三岁了,也应当努力啊!”曹植一方面凭借自己出众的才华受到另眼看待,另一方面,还有丁仪、丁?M、杨修等人的辅佐。太祖犹豫不决,几次想把曹植立为太子。然而曹植做事我行我素,言行上又不注意修饰,饮酒也没有节制,而以后成为文帝的曹丕却暗用权术对付曹植,宫女及太祖身边的人都给他说好话,因此曹丕被立为太子。曹植有一次乘车在御街上行驶,从司马门径直出宫。太祖知道后非常生气。守卫司马门的官也因罪被处死。从此以后太祖加重了对诸侯的法制禁令,而曹植也日渐失宠。太祖一方面担心自己死后出现祸患,一方面因为杨修很有才华而且足智多谋,更是袁绍、袁术的外甥,因此捏造罪名,把杨修杀了。曹植心里更加不安。二十四年(219年)曹仁被关羽围困,太祖任命曹植为南中郎将兼征虏将军,想派他去解救曹仁。为此太祖专门敕令告诫曹植,曹植却因喝得酩酊大醉而不能受命,太祖懊悔就把曹植罢免了。
俭啬老
汉时有人,年老无子,家富,性俭啬。恶衣蔬食,侵晨而起,侵夜而息。管理产业,聚敛无餍,而不敢自用。或人从之求丐,不得已而入内取十钱,自堂而出,随步辄①减,比②至于外,才余半在,闭目以授乞者。寻③复嘱云:“我倾家赡君,慎勿他说④,复相效而来!”老人俄死,货财没官。
〔注:①辄zhé,就。②比:等到。③寻:接着。④他说:外传。〕
汉代有个人,年老没有儿子,家里很富,生性俭省吝啬。不讲究穿华丽衣服,只吃蔬菜,天一亮就起床,天一黑就休息;经营产业,聚敛钱财从不知足,却自己不舍得用。有时有人找他乞讨,不得已才到室内,取出十文钱,从厅堂里出来,一边走一边把钱克扣下来,等到了外厅,就剩一半了,闭这眼睛交给乞讨的人。然后就嘱咐他:“我全家的财产都用来帮助你了,请别告诉别人,否则人们就像你一样来我家乞讨了!”老人不久死了,他的田宅被官府没收,他的财物也被充入官库了!
侵晨:凌晨 无厌:不知足 以:连词,相当于“而”,把表示时间、方式、目的、原因依据等的成分连接到动词上。 赡:帮助。
5. 翻译文言文:汉世有人,年老无子,家富,性俭啬
汉朝的时候有个老头,没有儿子。家里非常有钱,但是他非常俭朴吝啬,吃的穿的都很简单节省。他每天天不亮就起来,快到半夜才睡觉,细心经营自己的产业,积攒钱财从不满足,自己也舍不得花费。如果有人向他乞讨,他又推辞不了时,便到屋里取十文钱,然后往外走,边走边减少准备送人的钱的数目,等到走出门去,只剩下一半了。他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐。反复叮嘱说:“我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说。以至乞丐们仿效着都来向我要钱。”老头不久便死了。他的田地房屋被官府没收,钱则上缴了国库。