势利鬼吴生文言文翻译
展开全部
《势利鬼吴生》文言文翻译如下:
《势利鬼吴生》原文是有吴生者,老而趋势。偶赴盛宴,见一布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而见主人待之甚恭,私询之,乃张伯起也。吴生更欲殷勤致礼,张笑曰:“适已领过半揖,但乞补还,勿复为劳。”时人嗤之。
翻译:有一个叫吴生的人,年纪很大却老是奉承有权势的人。有一次参加一个盛大宴会,见到一位穿着布衣的人过后到来,只是稍稍地鞠了半个躬,神情颇为傲慢。不久却看到主人非常恭敬地对待他,悄悄地询问主人这个布衣者是谁,主人告诉他那是著名戏曲家张伯起。
再想向张伯起弯曲身体敬礼问候。张伯起却笑着说:“你刚才已经鞠过半个躬了,只需要弥补一下另外半个躬,不要再继续辛苦了。”周围的人讥笑了一番。
《古今谭概》介绍:
势利鬼吴生作品出自《古今谭概》。《古今谭概》又名《古今笑史》、《古今笑》、《谈概》,是由明朝小说家冯梦龙写的笔记小说集。
全书分为迂腐、怪诞、痴绝、专愚等三十六部。此书大多从历代文籍中摘录略加整理而成,小部分系冯梦龙自己创作。内容多记历史人物遗闻轶事,其中颇有讽刺和暴露较深刻的作品,表明了作者对待社会现实的批判态度。文笔犀利有力,对当时及后世影响较大。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |