XX道,XX路中的“道”和“路”翻译成英语怎么区别?求大神帮助

比如,天津河西区体院北地区,有“环湖中道”和“环湖中路”两条道路,如果翻译成英语,应该怎么办?... 比如,天津河西区体院北地区,有“环湖中道”和“环湖中路”两条道路,如果翻译成英语,应该怎么办? 展开
归海笑海
2014-05-25 · TA获得超过1589个赞
知道小有建树答主
回答量:842
采纳率:76%
帮助的人:249万
展开全部
我感觉,“道”和“路”在翻译上没有硬性的规定,一般用“ROAD”,“STREET”等都可以。 就你的问题而言,在当地的路牌上,是有区别的。“环湖中道”和“环湖中路”两条道路,分别翻译的是“HUANHU MIDDLE STREET”和“HUANHU MIDDLE ROAD”,我也不知道这个是否是硬性规定。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式