英语高手请帮忙!!!这句话我翻译得对吗??

大不列颠及北爱尔兰联合王国外交部照会ThenoteofMinistryofForeignAffairsofTheUnitedKingdomofGreatBritainan... 大不列颠及北爱尔兰联合王国外交部照会
The note of Ministry of Foreign Affairs of The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
我想要最正确,最地道的翻译
The Note from the Ministry of Foreign Affairs of The United Kingdom这样可以吗?有误吗? (另外那个of Great Britain and Northern 到底加不加) 加上会不会更正式一些 ,因为是封面打头的一行大字
展开
sniper19870118
2010-11-07 · TA获得超过911个赞
知道小有建树答主
回答量:362
采纳率:0%
帮助的人:248万
展开全部
The note of foreign affairs ministry,United Kingdomof Great Britain and Northern Ireland。
英文中的逗号和中文的用法不一样,可以起到说明的作用。这样在外国人感觉比较地道,当然,楼主的翻译也是正确的,但是你一个句子用了4个of,很奇怪的感觉,人家一听就知道英语不是你的母语。
在外交正式场合, Great Britain and Northern Ireland是不能省略的,这是英国的全称,就好像中国全称叫中华人民共和国一样,要不要省略要看场合。
在正式文书中是要用国家全称的,楼主,这里应该是不能省略。
还有“from”用在这里不合适。from表示归属关系的意思是从哪里……,而of是纯粹的归属关系,在这里用of更加准确。
在我提供给你的例句中,用了2个of,第一个是表示归属关系,而第二个是标准的国家全称,不可以更改。
th3e2k
2010-11-07 · TA获得超过291个赞
知道答主
回答量:123
采纳率:0%
帮助的人:68.5万
展开全部
加吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-11-07
展开全部
错!是白居易的由外交部联合王国的大不列颠和北爱尔兰
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
柒夜の乀阙
2010-11-07 · TA获得超过441个赞
知道答主
回答量:44
采纳率:0%
帮助的人:28万
展开全部
Great Britain and Northern Ireland united kingdom Ministry of Foreign Affairs note
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式