帮忙翻译两个句子,谢谢!
ModernpsychologyisafarthrowfromthepasychoanalysisofFreud'stime.afarthrowfrom理解不了Hemus...
Modern psychology is a far throw from the pasychoanalysis of Freud's time.
a far throw from 理解不了
He must change them on his own accord to precipitate change within himself.
change them 后面为什么没有 to, accord to不也是动词么 展开
a far throw from 理解不了
He must change them on his own accord to precipitate change within himself.
change them 后面为什么没有 to, accord to不也是动词么 展开
2个回答
展开全部
1。 现代心理学和弗洛伊德时期的精神分析学有很大差别。
a far throw from: 离xxx很远。其中throw是个名词,意思是:抛掷的距离
(你句子有个地方写错了:是psychology analysis精神分析学)
2。 他必须靠自己改变它们根据他自己内部突然的变化(直译比较生硬,但为了让你了解每个部分的意思,还是直译比较明了)
accord to 是个固定词组,跟according to 意思类似,翻译为根据,后面要跟名词短语。
change them on his own意思是靠他自己改变,至于改变为什么这里没讲
a far throw from: 离xxx很远。其中throw是个名词,意思是:抛掷的距离
(你句子有个地方写错了:是psychology analysis精神分析学)
2。 他必须靠自己改变它们根据他自己内部突然的变化(直译比较生硬,但为了让你了解每个部分的意思,还是直译比较明了)
accord to 是个固定词组,跟according to 意思类似,翻译为根据,后面要跟名词短语。
change them on his own意思是靠他自己改变,至于改变为什么这里没讲
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询