帮忙翻译两个句子,谢谢!

ModernpsychologyisafarthrowfromthepasychoanalysisofFreud'stime.afarthrowfrom理解不了Hemus... Modern psychology is a far throw from the pasychoanalysis of Freud's time.
a far throw from 理解不了
He must change them on his own accord to precipitate change within himself.
change them 后面为什么没有 to, accord to不也是动词么
展开
夜雨o霖铃
2010-11-07 · TA获得超过254个赞
知道答主
回答量:89
采纳率:0%
帮助的人:109万
展开全部
1。 现代心理学和弗洛伊德时期的精神分析学有很大差别。
a far throw from: 离xxx很远。其中throw是个名词,意思是:抛掷的距离
(你句子有个地方写错了:是psychology analysis精神分析学)
2。 他必须靠自己改变它们根据他自己内部突然的变化(直译比较生硬,但为了让你了解每个部分的意思,还是直译比较明了)
accord to 是个固定词组,跟according to 意思类似,翻译为根据,后面要跟名词短语。
change them on his own意思是靠他自己改变,至于改变为什么这里没讲
百度网友07840a3e409
2010-11-07 · TA获得超过1715个赞
知道小有建树答主
回答量:382
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1, a far throw字面就是远远扔过来的东西,你可以理解为后者投影于前者。也就是说现代心理学其实追根溯源要归宗于弗洛伊德的精神分析学。

2,accord也是名词,符合。就是说他必须根据自己的需要来改变them(看上下文),目的是让这种变化能够在自己身上沉淀下来(也就是自己能够接受这种变化,使其内化)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式