帮忙翻译几个句子,谢谢!!

Whetheritbethroughtechnology,science,ortheoriesofsocialinteractioneverygenerationhasm... Whether it be through technology,science,or theories of social interaction every generation has made one contribution. whether it be through techonology,如何翻译,为什么it 后面 是 be ??这是个什么句型么??请举几个例子,非常感谢!

take the easy way out 什么意思?如何翻译

From the idea of crop rotation to the cellular telephone mankind has advanced.
from the idea of 是什么意思?为什么这个句子要用完成时?? 如何翻译呢??谢谢!!
展开
pajmcwh
2010-11-07 · TA获得超过952个赞
知道小有建树答主
回答量:436
采纳率:100%
帮助的人:368万
展开全部
1、虚拟语气用在由 “whether” 引导的让步状语从句中,从句谓语用原形动词。例如:

All engines work on this principle, whether they be large or small.

所有发动机都按这一原理工作,无论它们是大还是小。

We must finish the work before we go home, whether it be early or late.

无论时间早晚,我们必须在回家前干完工作。

All matter, whether it be gas, liquid or solid, is made up of atoms.

所有物质,不论是气体,液体,或固体,都是由原子构成。

总上所述,Whether it be through technology,science,or theories of social interaction every generation has made one contribution.中文意思为:不论通过社会科学、技术和理论,每代人都为社会做出贡献。
2、take the easy way out走快捷方式,不想多花心力
3、form...to...从...到...,From the idea of crop rotation to the cellular telephone 从农作物轮作的想法到移动电话的使用,是段时间句子要用完成时。
笔黛
2010-11-07 · TA获得超过154个赞
知道小有建树答主
回答量:113
采纳率:0%
帮助的人:85.7万
展开全部
按我的理解,it 后面应该有个情态动词才对,will 或 should吧,大意是:不管是通过科技、科学或者理论(等方式),每个时代都作出了贡献。也就是说每个时代在这三个方面(其中一个或者多个)都有贡献。
take the easy way out 走捷径,指用简单的方法解决困难

从轮作到手机的思想变化,人类一直在前进。
from the idea of sth. to(the idea of )sth. 从什么样的想法到什么样的想法的过渡(改变)
从过去某个时间点到现在(手机时代),人类已经是进步了,已经完成思想上的转变。现在完成时表示已经完成并有可能持续下去。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
白桦之心
2010-11-07 · TA获得超过639个赞
知道小有建树答主
回答量:401
采纳率:0%
帮助的人:417万
展开全部
Whether it be是常用的语法,如下例句所示:
whether it be landmines or abyss
无论是地雷还是万丈深渊
Whether it be with me, or without me
不管有我在你身边,或者没有

1.无论是从科学技术上,还是社会互动的理论上,每一代都做出了自己的贡献。
2.take the easy way out 走捷径
3.从农作物轮耕的理念到蜂窝电话的使用,人类取得巨大进步。

你把句子断错了,
from....to.....
the idea of crop rotation 轮耕理念
the cellular telephone 蜂窝电话

用完成时,是因为从远古时代到现代是一个时间段,而不是时间点,
要用已经完成时态进行表达。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ravenjto
2010-11-07 · TA获得超过600个赞
知道小有建树答主
回答量:557
采纳率:0%
帮助的人:560万
展开全部
第一句可以反过来看看:“Every generation has made one contribution, whether it be through technology, science, or theories of social interaction". 这里的“it”是指 "made one contribution". 本文可以翻译为“无论是通过技术,科学,或社会互动理论,每代都作出了一个贡献。”

Take the easy way out = 走安逸的路。 这句话是非常负面的,是指人不负责,回避应该做的事。

第三句,要看的是 “from”and “to”。 FROM xxx TO yyy 是“从 xxx 到 yyy“。 ”从有农业轮作概念到手机,人类进步了“
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式