这个英文句子应该如何理解 ?谢谢!
asamatteroffact,milkalwaysmeetsinthestomachadigestivejuicewhichcurdleit这句话应如何下手进行翻译呢?...
as a matter of fact, milk always meets in the stomach a digestive juice which curdle it
这句话应如何下手进行翻译呢??为什么stomach后可以直接接名词? 谢谢 展开
这句话应如何下手进行翻译呢??为什么stomach后可以直接接名词? 谢谢 展开
2个回答
展开全部
事实上,在胃里,牛奶会遇到是它凝固的消化液。
实际上不是stomach 后面加名词。提出主句的话,就是milk always meets a digestive juice。什么样的digestive juice呢,就是会 curdle milk的digestive juice。在哪里遇到呢,是in the stomach 。
解释与楼上一样~
实际上不是stomach 后面加名词。提出主句的话,就是milk always meets a digestive juice。什么样的digestive juice呢,就是会 curdle milk的digestive juice。在哪里遇到呢,是in the stomach 。
解释与楼上一样~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询