
我加班越加越起劲,可以用im on the fire来形容吗
若以下回答无法解决问题,邀请你更新回答
展开全部
on fire和on the fire的区别如下
一、on fire
①表示“起火,失火”的意思时
例句:Thoes houses are on fire.(那些房子着火了。)
②表示“充满热情、情绪激昂、狂热、盛怒”的意思时
例句:Look at that band, they are on fire.(看那个乐队,他们激情昂扬。)
二、on the fire
①字面上的意思,表示“在火上”
例句:He puts that pot on the fire.(他把锅放在火上。)
②(美国俚语)“在考虑中、在准备中”,表示悬而未决的状态
例句:Your application for the job is still on the fire.(你对这份工作的申请正在审议中。)
一、on fire
①表示“起火,失火”的意思时
例句:Thoes houses are on fire.(那些房子着火了。)
②表示“充满热情、情绪激昂、狂热、盛怒”的意思时
例句:Look at that band, they are on fire.(看那个乐队,他们激情昂扬。)
二、on the fire
①字面上的意思,表示“在火上”
例句:He puts that pot on the fire.(他把锅放在火上。)
②(美国俚语)“在考虑中、在准备中”,表示悬而未决的状态
例句:Your application for the job is still on the fire.(你对这份工作的申请正在审议中。)
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询