怎么把3LDK这个词翻译成汉语?
大家,早!おはようございます。因为我是日本人,当然知道是L=Living,D=Dining,K=Kitchen的简称。我的日中词典上的例句:3LDKのマンションに住む住三...
大家,早!
おはようございます。
因为我是日本人,当然知道是L=Living,D=Dining,K=Kitchen的简称。
我的日中词典上的例句:
3LDKのマンションに住む
住三室一厅的公寓
不过别的课本上的例句是这样写的:
5LDKということですが、もう一部屋は?
你说五房两厅,还有一房呢?
一厅是具体地指出什么?
两厅是具体地指出什么?
つまり、辞书の例文だと一厅でDiningとKitchenを意味してると思うのですが、
课本の例文だと、两厅でDiningとKitchenを意味していて、
どっちが正确なのかよくわかりません。 展开
おはようございます。
因为我是日本人,当然知道是L=Living,D=Dining,K=Kitchen的简称。
我的日中词典上的例句:
3LDKのマンションに住む
住三室一厅的公寓
不过别的课本上的例句是这样写的:
5LDKということですが、もう一部屋は?
你说五房两厅,还有一房呢?
一厅是具体地指出什么?
两厅是具体地指出什么?
つまり、辞书の例文だと一厅でDiningとKitchenを意味してると思うのですが、
课本の例文だと、两厅でDiningとKitchenを意味していて、
どっちが正确なのかよくわかりません。 展开
展开全部
3LDK -> 三室销猛两厅一厨or三室一厅一厨(场合によって)
【厅】は【客厅】(Living 起居室)と【餐厅】(Dining)を指すことが多いですが、一般的では”X室X厅”にはKがあるかどうかは数えません。
また、【门厅】(大きな玄関)も数える场合があったが、そんな场合は衡斗咐ごく少ないです。(やはり、それも【厅】に数えたらちょっと违和感がしました咐纯けど)
ご参考までに
【厅】は【客厅】(Living 起居室)と【餐厅】(Dining)を指すことが多いですが、一般的では”X室X厅”にはKがあるかどうかは数えません。
また、【门厅】(大きな玄関)も数える场合があったが、そんな场合は衡斗咐ごく少ないです。(やはり、それも【厅】に数えたらちょっと违和感がしました咐纯けど)
ご参考までに
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
中国语に ”一厅”はDiningとKitchenの意味ではない肆笑 ”広间 或は ”客间”のことです 两厅って 普通は 客间とDiningのことです つまり Diningも厅と腔吵言います
3LDKは三つの部屋 とDiningとKitchenとお风吕がありますね
中国语で 三室伍雹侍一厅一厨一卫と言えば いいでしょう
3LDKは三つの部屋 とDiningとKitchenとお风吕がありますね
中国语で 三室伍雹侍一厅一厨一卫と言えば いいでしょう
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询