韩国人英文名的拼写规则是什么?
韩国人的姓名拼写所遵循的是韩国式拼音。与我们中国大陆的汉语拼音一样,韩国也同样拥有自己的拼音体系,以保证本国姓名拼写成英文字母后同样具有法律依据。但韩国式拼音所体现的是文字的韩国语读音,这里是不能以我们的汉语普通话语音来理解了。另外韩国式拼音规则也有自己的特色,所以形成了韩国独特的拼音体系。
1、谚文:
也称朝鲜谚文、韩国谚文,是指朝鲜语的表音文字。谚文是一种参考借鉴汉字方体形态的方块拼音文字,与拉丁文、汉语拼音体系、日本假名(平假名和片假名)、蒙古文、阿拉伯文等一样是表音文字。
2、历史:
15世纪李氏朝鲜世宗国王遣人完成《训民正音》,创造朝鲜拼音文。以前在朝鲜民族渗敬镇是一直借用汉字来作为纪录他们语言的文字,因为汉语与朝鲜语属于两个不同的语系稿孝,汉字是世界上为数不多的表意文字。而朝鲜人民与早期的日本借用汉字一样,只是将汉字记录语言,汉字并不能完全准确的表达朝鲜语音的含义,能够学习和使用汉字的多是贵族阶层,普通民众则很难接触到。
3、地位:
在数世纪间未能成为主流文字,只起辅助作用(就如汉语拼音体系对于汉字起辅助作用)。谚文因识读和书写简单,多在没有受过正规教育的朝鲜人群中使用。二十世纪初期朝鲜被日本吞并后,民族主义的兴起让韩国人开始排丛粗斥在朝鲜半岛流行了许久的汉字。
举例:“金”韩国文写作“김”,韩国语读作“Gim”。“김”是由韩文字母"ㄱ;ㅣ;ㅁ"组成。
依照韩国拼音表述:
ㄱ=k
ㅣ=i
ㅁ=m
于是“金”的韩国式拼音表述为"Kim"。
不止是韩国,个汉字根源地区几乎都有自己的法定汪凳拼音系统,而且如上所说,都是以本地区的官方语音出发,加之各自的拼音规则差异,导致同运余一个汉字在各地的拼音系统中的表述大不旁陵滚一样。
“隋”这个汉字,目前已知的各地拼写形式如下:
中国大陆普通话汉语拼音:Sui
中国香港式英文拼音:Chui(源自粤语读音)
中国台湾式所谓通用拼音:Sui
汉字韩国式英文拼音:Su 或 Soo(源自韩国文"수"的读音,以及韩国式拼音结构)
此外还存在其他拼写。总而言之不存在统一的翻译,不同户籍间是不能随便混用的,否则将会失去法律保障,中华人民共和国大陆户籍人士只有汉语拼音拼写是唯一得到国际默认的合法身份拼写。
举例:“金”韩国文写作“김”,韩国语读作“Gim”。“김”是由韩文字母"ㄱ;ㅣ;ㅁ"组成。
依照韩国拼音表述:
ㄱ=k
ㅣ=i
ㅁ=m
于是“金”的韩国式拼音表述为"Kim"。
不止是韩国,个汉字根源地区几乎都有自己的法定汪凳拼音系统,而且如上所说,都是以本地区的官方语音出发,加之各自的拼音规则差异,导致同运余一个汉字在各地的拼音系统中的表述大不旁陵滚一样。
“隋”这个汉字,目前已知的各地拼写形式如下:
中国大陆普通话汉语拼音:Sui
中国香港式英文拼音:Chui(源自粤语读音)
中国台湾式所谓通用拼音:Sui
汉字韩国式英文拼音:Su 或 Soo(源自韩国文"수"的读音,以及韩国式拼音结构)
此外还存在其他拼写。总而言之不存在统一的翻译,不同户籍间是不能随便混用的,否则将会失去法律保障,中华人民共和国大陆户籍人士只有汉语拼音拼写是唯一得到国际默认的合法身份拼写。