长的英语句子应该怎么翻译

 我来答
厚茹薇蔡进
2019-10-09 · TA获得超过2.9万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:32%
帮助的人:930万
展开全部
分成短小的句子,用连词连起来或者换成
定语从句
先找准这个长句子的主要的主谓语
把握定语状语在的位置
举例:No
man
who
thought
of
himself
as
being
a
gentleman
would
make
a
fool
of
himself
by
smoking
when
a
lady
was
in
the
room.
No
man
who
thought
of
himself
as
being
a
gentleman
would
make
a
fool
of
himself
by
smoking
when
a
lady
was
in
the
room.
我们可以先分解一下:
1。No
man
who
thought
of
himself
as
being
a
gentleman
没有一个认为自己很绅士的男人
2。would
make
a
fool
of
himself
by
smoking
会蠢到用吸烟来使自己出丑。
3。when
a
lady
was
in
the
room.当有女士在的房间。
翻译:没有一个认为自己很绅士的男人会蠢到用吸烟来使自己出丑。
上面的都是对的。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式