
请帮忙翻译下面合同中的一部分—弃权。合同翻了一半,我一看到下面这段我就蒙了。请高手帮忙,万分谢谢! 10
NOconseentorwaiver,expressedorimplied,byeitherpartyofanybreachofdefaultoftheotherpart...
NO conseent or waiver, expressed or implied,by either party of any breach of default of the other party in performing its obligations under this Agreement shall be deemed or construed as a consent or waiver of any other breach or default by the other party of the same or any obligation herunder. Any failure by one party to complain of any act of the other party of to declare that other party in default shall not constitute a waiver by the first party of its rights under this Agreement. No waiver of any rights under this Agreement shall be effective unless in writing and signed by the party purporting to give the same.
展开
1个回答
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
您可能需要的服务
百度律临官方认证律师咨询
平均3分钟响应
|
问题解决率99%
|
24小时在线
立即免费咨询律师
13377人正在获得一对一解答
杭州雪花飘飘5分钟前提交了问题
深圳蓝天飞翔3分钟前提交了问题
杭州雪花飘飘5分钟前提交了问题