急求翻译!!!!!!!!!
宋史:范成大驿疏言:“关外麦熟,倍于常年,实由罢籴,民力稍纾,得以尽于农亩。”孝宗览之曰:“免和籴一年,田间和气若此,乃知民力不可重困也。”擢蘩守太府少卿。范成大召见,孝...
宋史: 范成大驿疏言:“关外麦熟,倍于常年,实由罢籴,民力稍纾,得以尽于农亩。”孝宗览之曰:“免和籴一年,田间和气若此,乃知民力不可重困也。”擢蘩守太府少卿。范成大召见,孝宗首问:“籴事可久行否?”成大奏:“李蘩以身任此事,臣以身保李蘩。”孝宗大悦,曰:“是大不可得李蘩也。”上意方向用,而蘩亦欲奏蠲盐酒和买之弊,以尽涤民害。会有疾,卒。诏以蘩能官,致仕恩外特与遣表,择一人庶官,前此所未有。
翻译成现代中文 O(∩_∩)O谢谢! 展开
翻译成现代中文 O(∩_∩)O谢谢! 展开
展开全部
范成大在驿站上奏孝宗“关外麦田丰登,收成是往年数倍。这实际是朝廷废除和籴之法,使百姓得以喘息,从而尽力于农业生产的结果”。宋孝宗看完奏章,说“废除和籴之法才一年,农田就呈现出如此生机,可知朝廷不能让百姓的生产再受到困扰了。于是升迁李蘩太府少卿一职。不久,宋孝宗召见范成大,首先询问“和籴之法到底是否能长期施行?”范成大说“李蘩曾亲身任和籴之职,(并证实和籴之法有诸多弊端)臣愿意以身家性命保证李蘩的结论是正确的。”孝宗非常欣喜,说:“李蘩真是不可多得的人才!”宋孝宗正倾向重用李蘩,李蘩也正打算奏请减轻官府和买盐、酒政策的弊端,以便全面清除官府的害民政策。然而正在此时,李蘩却因病逝世。皇帝下诏,除了正常的官员退休待遇外,朝廷特别允许李蘩子孙送奏表到朝廷,自求官职。然后再选其中一人任普通官职,这种礼遇在本朝是前所未有的。
2010-11-09
展开全部
FanChengDa yi succoth said: "commissioner of wheat ripe, The Times, by go buy real perennial, MinLi slightly, can try to alleviate farmers mu." Filial piety Pope tabled in the yue: "meon and buy a year, the field and if the MinLi do not know, but heavy trapped also." Zhuo Fan keep too ShaoQing mansion. FanChengDa summoned, filial piety Pope first ask: "buy things can be long lines to deny?" Into big plays: "lee Fan in body, I left the matter in body bao li Fan." Filial piety sore yue, yue: "great is unavailable lee Fan also." On the meaning, but also with Fan direction to buy Juan salt wine and played the disadvantages, in so far as polyester people hurt. There will be problems, pawn. In Fan can official, the edict ZhiShi grace, and sent the table, choose one ordinary officer, before which is unprecedented.
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询