请高手帮忙翻译一段意大利语
Partendosidila'eandandotregiornateversolevante,l'uomositrovaaDiomira,citta'consessant...
Partendosi di la' e andando tre giornate verso levante, l'uomo si trova a Diomira,citta' con sessanta cupole d'argento ,statue in bronzo di tutti gli dei,vie lastricate in stagno,un teatro di cristallo,un gallo d'oro che canta ogni mattina su una torre. tutte queste bellezze il viaggiatore gia' conosce per averle viste anche in altre citta'.Ma la proprieta' di questa e' che chi vi arriva una sera di settembre,quando le giornate s'accorciano e le lampade multicolori s'accendono tutte insieme sulle porte delle friggitorie, e da una terrazza una voce di donna grida:uh! gli viene da invidiare quelli che ora pensano d'aver gia' vissuto una sera uguale a questa e d'esser stati quella volta felici.
展开
展开全部
从那里出发,向东走了三天,那个男人到达了Diomira。这个城市有着银制圆顶和青铜雕像。池塘上铺了石板路,还有一个水晶剧院和一只每天在塔上鸣叫的金鸡。所有的这些美景,旅行者都在别的城市看到过。但是它独特的地方在于,九月的晚上,日夜交替时分,各色的灯光交叉在一起聚集在食品店门上,从阳台上传来一个女人的喊声“哇哦~”,这时候,那些觉得之前已经见过同样美丽的夜晚并且体会过同样幸福感觉的人,一定会羡慕不已...
翻译得有点粗糙,希望能对你有所帮助。哈哈
对了 想请问一个问题:这么美丽的文章你在哪里看来的?是一本小说吗?麻烦你告诉我 我也想读一下 谢谢!
翻译得有点粗糙,希望能对你有所帮助。哈哈
对了 想请问一个问题:这么美丽的文章你在哪里看来的?是一本小说吗?麻烦你告诉我 我也想读一下 谢谢!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询