精彩英语演讲片断

 我来答
远景教育17
2022-06-24 · TA获得超过5144个赞
知道小有建树答主
回答量:241
采纳率:0%
帮助的人:78.1万
展开全部
1 have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering. You ask, what is our aim? I can answer in one word, it is victory. Victory at all costs, victory in spite of all terrors, victory, however long and hard the road may be; for without victory there is no survival. Let that be realized, no survival for the British Empire, no survival for all that British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal. I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, “Come then, let us go forward together with our united strength.-

我能奉献的唯有热血、辛劳、泪水和汗水。我们所面临的将是一场极为残酷 的考验,我们面临的将是旷日持久的斗争和苦难。你若问,我们的目标是什么?我可以用一个词 来概括,那就是胜利。不惜一切代价去夺取胜利,不畏惧一切恐怖去夺取胜利,不论前路再长再 苦也要夺取胜利,因为没有胜利就无法生存!我们必须意识到,没有胜利就没有大英帝国,没有 胜利就没有大英帝国所象征的一切,没有胜利就没有多少世纪以来强烈的要求和冲动:人类应当 向自己的目标迈进。此刻,我精神振奋、满怀信心地承担起自己的任务。我确信,只要我们大家 联合,我们的事业就不会挫败。此时此刻千钧一发之际,我觉得我有权要求各方面的支持。我要 呼吁:“来吧,让我们群策群力,并肩迈进!”

My fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country. My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of men. Finally whether you are citizens of America, or citizens ot the world, ask of us here, the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience of our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth, God's work must truly be our own.

一 By John F, Kennedy

美国同胞们,不要问美国能为你们做些什么,应该问你们能为美国贡献些什么,全世界的同 胞们,不要问美国将为你做些什么,应该问我们一同能为人类的自由做些什么。最后,无论你是 美国公民还是其他国家的同胞,你们应该要求我们献出我们同样要求于你们的高度的力量和牺牲。 无愧于心是我们唯一可靠的奖赏,历史是我们行动最终的裁判。这一切让我们大步向前,去引领 我们所热爱的这片土地.我们祈求上帝的保佑和帮助,但我们很清楚,上帝在尘世的工作必定是 我们自己的工作。

Let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself 一 nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory and I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. In such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things.

一 By Franklin D. Roosevelt

让我来表明我坚定的信念:我们不得不害怕的其实就是害怕本身一种莫名其妙的、丧失理智的、毫无根据的恐惧。它把人们转退为进所需要的种种努力化为泡影。但凡在我国生活阴云 密布的时刻,坦率而有活力的领导都得到过人民的理解和支持,从而为胜利准备了不可缺少的必 要条件。我相信,在目前危急的时刻,大家会再次给予同样的支持。我和你们都要以这种精神来 共同面对困难。感谢上帝,这些困难只是物质方面的。

In this symposium, better is it to only sit in silence. To express one's feelings as the end draws near is too intimate a task. That I would mention only one thought that comes to me as a listener-in: the riders in a race do not stop short when they reach the goal, there is a little finishing canter before coming to a standstill, there is time to hear the kind voice of friends, and to say to oneself, the work is done. But just as one says that,the answer comes, the race is over, but the work never is done while the power to work remains. The canter that brings you to a standstill need not be only coming to rest; it cannot be while you still live. But to live is to function, that is all there is in living. So I end with a line from a Latin voice: death, death, clutches my ear, and says, live, I am coming.

-By Oliver Wendell Holmes

此刻,沉默是金。要幸生命即将完结之时表达个人感受并非易事。但我只是想谈谈作为一名 倾听者的看法。骑士们并非一到终点就立刻止步•他们继续缓步向前,倾听朋友们的欢呼,并告 诉自己,行程已经结束了。正如人们所说,结果出来了,比赛结束了,但只要动力仍在,人生之 旅就尚未结束。终点之后的慢跑并非停止不前,因为活着便不能如此。活着就要有所作为,这才 是生命的真谛。最后谨以一句古拉丁格言与各位共勉:死神不止,奋斗不止。

The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance that no insignificant person was ever born, Americans are called to enact this promise in our lives and in our laws. And though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course. Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea. Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations. Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along. And even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.

-By George W. Bush

这些理想中最伟大的是正在慢慢实现的美国的承诺,这就是:每个人都有自身的价值,每个 人都有成功的机会,每个人天生都会有所作为的。美国人民肩负着一种使命,那就是要竭力将这 个诺言变成生活中和法律上的现实。虽然我们的国家过去在追求实现这个承诺的途中停滞不前甚 至倒退,但我们仍将坚定不移地完成这一使命。在上个世纪的大部分时间里,美国自由民主的信 念犹如汹涌大海中的岩石。现在它更像风中的种子,把自由带给每个民族。在我们的国家,民主 不仅仅是一种信念,而是全人类的希望;民主,我们不会独占,而会竭力让大家分享;民主,我 们将铭记于心,并且不断传播。225年过去了,我们仍有很长的路要走。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式